"à la coopération économique" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون الاقتصادي
        
    • في التعاون الاقتصادي
        
    • والتعاون الاقتصادي
        
    • بالتعاون الاقتصادي
        
    • على التعاون الاقتصادي
        
    • في مجال التعاون الاقتصادي
        
    • التعاون الاقتصادي المشترك
        
    • بشأن التعاون الاقتصادي
        
    En fait, le rapport devrait servir de plan à la coopération économique internationale. UN وهذا التقرير جدير في الواقع بأن يتخذ مخططا للتعاون الاقتصادي الدولي.
    Il importe de promouvoir et de créer des conditions propices à la coopération économique, scientifique et technologique par le biais des mesures suivantes : UN تشجيع وتهيئة قيام ظروف مواتية للتعاون الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي من خلال الإجراءات التالي:
    La Chine, poursuivant sa croissance participera sur une plus grande échelle à la coopération économique internationale. UN ومع استمرار نمو الصين سوف تشارك في التعاون الاقتصادي العالمي على نطاق أكثر اتساعا.
    Pour un tableau complet jusqu'en 1991, voir les rapports annuels du Directeur général au développement et à la coopération économique internationale. UN وللحصول على صورة كاملة حتى عام ١٩٩١، انظر التقرير السنوي للمدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    La lutte contre la marginalisation et la création de chances égales pour tous les pays devraient se trouver au centre de l'attention lorsqu'on formule des recommandations se rapportant à la coopération économique et sociale. UN وينبغي أن يكون الكفاح ضد التهميش، وخلق فرص متكافئة لجميع البلدان نصب أعيننا، قبل كل شيء، عندما نصوغ توصيات تتعلق بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. UN وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le poste de Directeur général au développement et à la coopération économique internationale a été supprimé. UN وألغي منصب المدير العام للتعاون الاقتصادي والتنمية الدوليين.
    L'intervenant enjoint la communauté internationale d'adopter une nouvelle approche à la coopération économique en vue de stimuler la croissance et d'assurer la stabilité. UN وحث المجتمع الدولي على اﻷخذ بنهج جديد للتعاون الاقتصادي بغية زيادة النمو وكفالة الاستقرار.
    Le chef du secrétariat relevait directement du Directeur général au développement et à la coopération économique internationale. UN وكان رئيس أمانة العقد الدولي يرفع تقاريره مباشرة آنذاك الى المدير العام للتعاون الاقتصادي الدولي.
    La tendance croissante à la mondialisation de l'économie pousse tous les États à s'associer pour oeuvrer à la coopération économique et au développement. UN وإن الاتجاه المتزايد نحو عولمة الاقتصاد يدفع جميع الدول إلى التضامن تحقيقا للتعاون الاقتصادي والتنمية.
    Président de la quinzième Réunion ministérielle consacrée à la coopération économique en Asie et dans le Pacifique, 2003 UN :: رئيس، الاجتماع الوزاري الخامس عشر للتعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، 2003
    Cela étant, faire des droits de l'homme la condition politique préalable à la coopération économique est totalement contraire aux accords conclus à Vienne. UN وبالنظر إلى أن الحال كذلك، إن استخدام حقوق الانسان بوصفها شروطا سياسية للتعاون الاقتصادي يتنافى تماما مع الاتفاقات المعقودة في فيينا.
    Chacune des deux parties encouragera l'autre à participer à la coopération économique multilatérale en Asie et dans le Pacifique. UN وسيشجع كل من الجانبين اشتراك اﻵخر في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les pays ont été encouragés à élargir l'objectif de ces activités pour faire davantage le lien avec les dotations nationales des pays en développement participant à la coopération économique Sud-Sud. UN وجرى تشجيع البلدان على توسيع نطاق هذه الأنشطة لكي تحسن ارتباطها بالثروات الوطنية التي وهبتها الطبيعة للبلدان النامية المشتركة في التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Une Afrique développée, qui dispose de moyens adéquats lui permettant de participer activement à la coopération économique internationale, constituera un atout majeur pour ses partenaires commerciaux. UN فأفريقيا المتقدمة النمو مع وسائل المشاركة النشطة في التعاون الاقتصادي الدولــــي ستكون ذات منفعة كبرى لشركائها التجاريين.
    A la première conférence, le système des Nations Unies a été représenté par une délégation commune dirigée par le Directeur général au développement et à la coopération économique internationale de l'époque. UN ومثل منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر اﻷول وفد موحد بقيادة مدير عام التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    A la première conférence, le système des Nations Unies a été représenté par une délégation commune dirigée par le Directeur général au développement et à la coopération économique internationale. UN ومثل منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر اﻷول وفد موحد برئاسة المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي آنذاك.
    Le Bureau du Directeur général au développement et à la coopération économique internationale jouait un rôle analogue. UN وكان مكتب المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي يقوم بدور مماثل.
    Par exemple, les problèmes liés à la coopération économique internationale devraient être examinés à la Conférence ministérielle de l’OMC, à Seattle, et par la CNUCED, lors de sa session à Bangkok. UN لذلك على سبيل المثال أن المشاكل المرتبطة بالتعاون الاقتصادي الدولي ينبغي أن تُبحث في مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، في مدينة سياتل وفي دورة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في بانكوك.
    La République-Unie de Tanzanie est très attachée à la coopération économique et technique entre pays en développement en tant qu’instrument permettant de promouvoir la croissance économique, de renforcer les capacités technologiques et d’accélérer le développement. UN ١٨ - وختم يقول أن جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة كل الالتزام بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية بوصفه أداة لدعم النمو الاقتصادي، وتعزيز القدرة التكنولوجية والتعجيل بالتنمية.
    La République slovaque attache beaucoup d'importance à la coopération économique internationale et au rôle majeur que joue le Conseil économique et social dans ce processus. UN وتعلق الجمهورية السلوفاكية أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي الدولي، والدور الهام الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه العملية.
    Rappelant l'importance des efforts consacrés par le Secrétaire général à la situation en Amérique centrale ainsi que la contribution continue de l'Organisation des Nations Unies à la coopération économique en faveur de la région, UN وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، والمشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي في المنطقة،
    Questions économiques Le Conseil suprême a examiné les rapports et les résultats des réunions des comités ministériels relatifs à la coopération économique entre les États membres. UN استعرض المجلس اﻷعلى تقارير ونتائج اجتماعات اللجان الوزارية حول مسيرة التعاون الاقتصادي المشترك بين دول مجلس التعاون.
    Pour l'exécution du sous-programme, on tiendra dûment compte des besoins statistiques prioritaires liés aux programmes relatifs à la coopération économique régionale, à l'environnement et au développement durable, et à la lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social. UN وسيتم، عند تنفيذ البرنامج الفرعي، إيلاء الاعتبار الواجب لﻷولويات التي حددتها برامج العمل بشأن التعاون الاقتصادي الاقليمي والبيئة والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more