Elle s'est félicitée de l'importance accordée à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأثني على التركيز الذي حظي به التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Selon les besoins, les capacités régionales seront complétées par des contrats de sous-traitance, par le recours à la coopération technique entre pays en développement, par des arrangements de jumelage ou d'autres mécanismes appropriés. | UN | وعند الاقتضاء، سوف تستكمل القدرات اﻹقليمية عن طريق ترتيبات تعاقدية من الباطن من خلال طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترتيبات المبادلة أو غير ذلك من آليات. |
Suite à cette décision, un montant annuel fixe a été alloué à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وعملا بهذا المقرر، جرى رصد مخصص سنوي ثابت للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le Gouvernement attachait également beaucoup d'importance à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وتولي الحكومة أيضا أهمية كبرى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour les cadres de coopération dont le Conseil d'administration s'occupait, certaines délégations ont appuyé le recours à l'exécution nationale et à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأيدت الوفود اتباع نهجي التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أطر التعاون القطري المعروضة على المجلس. |
Souligner qu'aucune disposition du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit des États parties à la coopération technique entre eux ou avec d'autres organisations internationales, compte tenu des besoins des États parties appartenant au monde en développement. | UN | التشديد على أن المعاهدة ليس فيها ما يمكن تفسيره بأنه يؤثر على حق الدول الأطراف في التعاون التقني فيما بينها أو مع المنظمات الدولية، مع مراعاة احتياجات الدول الأطراف النامية. |
b) La mesure dans laquelle les recommandations relatives à la coopération technique entre pays en développement qui figurent dans le rapport de la Commission Sud pourraient être mises en oeuvre; | UN | )ب( مدى إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
Dans chaque région, les pays participant à ce projet modèle coopèrent dans un esprit analogue à celui qui préside à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وتتعاون البلدان في كل منطقة على نحو يتمشى مع مفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il y a cinq jours, nous avons célébré ici même le vingtième anniversaire de l'approbation du Plan d'action de Buenos Aires relatif à la coopération technique entre pays en développement. | UN | قبل خمسة أيام احتفلنا، في هذه الجمعية العامة بالذات، بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Elle s'est félicitée de l'importance accordée à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأثني على التركيز الذي حظي به التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il a été fait largement appel, avec succès, à la coopération technique entre pays en développement, aux ONG et aux Volontaires des Nations Unies; | UN | وقد اتبعت، على نطاق واسع، طرائق من قبيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واستخدام المنظمات غير الحكومية والاخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة، وحققت تلك الطرائق نتائج فعالة؛ |
Il s'agit d'un mécanisme visant à promouvoir le développement de la technologie sanitaire en Amérique latine et dans les Caraïbes grâce à la coopération technique entre les pays de la région. | UN | وهذا البرنامج هو آلية الغرض منها تشجيع تطوير التكنولوجيات الصحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون التقني فيما بين بلدان المنطقة. |
Les ministres ont mis l'accent sur l'importance du résultat du dixième Sommet et ont souligné l'engagement pris par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) de continuer à apporter son appui à la coopération technique entre les pays développés. | UN | وأكد الوزراء أهمية نتائج مؤتمر القمة العاشر، وأحاطوا علما بالتزام منظمة الصحة العالمية بمواصلة دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
• D’accorder la priorité à la coopération technique entre pays en développement dans toutes nos activités, y compris nos programmes mondiaux et régionaux. | UN | ● منح اﻷولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع أنشطتنا، بما فيها برامجنا العالمية واﻹقليمية. |
Le Gouvernement attachait également beaucoup d'importance à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وتولي الحكومة أيضا أهمية كبرى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Sur la base des résultats de l'examen, on y formule des recommandations visant à améliorer le soutien global apporté à la coopération technique entre pays en développement. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض، يجري تقديم توصيات من أجل تحسين الدعم الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Au coeur de ce réseau se trouve le système d'information consacré à la coopération technique entre pays en développement (CTPD) connu sous le nom de < < Toile du développement > > (Web of Information for Development - WIDE). | UN | ونواة هذه الشبكة هو نظام المعلومات المخصص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعروف باسم شبكة المعلومات المتعلقة بتحقيق التنمية. |
1. Les ressources destinées à la coopération technique entre pays en développement (CTPD) sont allouées au titre de la rubrique 1.5 du cadre financier du PNUD. | UN | 1 - يخصص البند 1-5 من الإطار المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour les cadres de coopération dont le Conseil d'administration s'occupait, certaines délégations ont appuyé le recours à l'exécution nationale et à la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأيدت الوفود اتباع نهجي التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أطر التعاون القطري المعروضة على المجلس. |
Un certain nombre de pays ont mentionné l'importante contribution que le PNUD apportait à la promotion du développement humain durable, au suivi des grandes conférences et conventions, et à la coopération technique entre pays en développement, ainsi qu'à une large gamme de réformes d'importance cruciale, en particulier dans les pays en transition. | UN | وذكر عدد من البلدان بأن اﻹسهامات الهامة للبرنامج اﻹنمائي تسهم في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وفي متابعة المؤتمرات والاتفاقيات العالمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك في مجموعة من اﻹصلاحات الهامة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Souligner qu'aucune disposition du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit des États parties à la coopération technique entre eux ou avec d'autres organisations internationales, compte tenu des besoins des États parties appartenant au monde en développement. | UN | التشديد على أن المعاهدة ليس فيها ما يمكن تفسيره بأنه يؤثر على حق الدول الأطراف في التعاون التقني فيما بينها أو مع المنظمات الدولية، مع مراعاة احتياجات الدول الأطراف النامية. |
b) La mesure dans laquelle les recommandations relatives à la coopération technique entre pays en développement qui figurent dans le rapport de la Commission Sud pourraient être mises en oeuvre; | UN | )ب( مدى إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
La Commission continuera en outre à faciliter l'échange de données d'expérience entre les pays grâce à la coopération technique entre pays en développement et à la coopération Sud-Sud, et à développer au profit de ses membres sa fonction de centre de recherche, d'analyse et d'information en matière de politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها. |