"à la cour d'appel" - Translation from French to Arabic

    • في محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • بمحكمة الاستئناف
        
    • لدى محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • في محكمة استئناف
        
    • من محكمة الاستئناف
        
    • لمحكمة الاستئناف
        
    • على محكمة الاستئناف
        
    • في محاكم الاستئناف
        
    • هيئة محكمة
        
    • وفي محكمة الاستئناف
        
    • استئناف بمحكمة استئناف
        
    • لمحكمة استئناف
        
    • لدى محكمة استئناف
        
    1985 Conseiller à la Cour d'appel d'Antananarivo. UN مستشارة في محكمة الاستئناف في أنتناناريفو، رئيسة محكمة الجنايات.
    Il est greffier à la Cour d'appel du 7e district. Open Subtitles جايسون كاريغان ؟ هو موظف في محكمة الاستئناف
    La Cour de cassation a annulé le jugement et a renvoyé le cas à la Cour d'appel. UN وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف.
    L'appel est formé devant le juge même qui a émis la décision et qui la renvoie à la Cour d'appel. UN ويُقدَّم هذا الطلب إلى القاضي نفسه الذي أصدر القرار، ليحيله بعد ذلك إلى محكمة الاستئناف.
    1986 Conseiller à la Cour d'appel d'Antananarivo. UN 1986 مستشارة بمحكمة الاستئناف في أنتاناناريفو.
    Avocat à la Cour d'appel de Dakar en 1951. UN اﻷنشطة الفنية محام، لدى محكمة الاستئناف في داكار ١٩٥١.
    Comme dans les affaires intéressant la Constitution, ces affaires peuvent faire l'objet d'appel à la Cour d'appel et au Conseil privé. UN وكما في حالة القضايا الدستورية، يمكن الطعن في هذه القضايا أمام محكمة الاستئناف للمجلس الاستشاري الملكي.
    Entre 1984 et 2007, a présidé plusieurs procès en assises pour crimes graves, avec jury ou sans jury, et a siégé comme juge à la Cour d'appel pénale. UN ترأس محاكمات جنائية خطيرة بحضور هيئة محلفين وفي غياب هيئة محلفين وعمل قاضياً في محكمة الاستئناف الجنائية.
    :: Siège en qualité de membre à la Cour d'appel chargée de l'environnement lors de ses sessions UN المشاركة كعضو في محكمة الاستئناف البيئية أثناء انعقادها
    Conseiller à la Cour d'appel de Montpellier, Ministère de la justice UN مستشار في محكمة الاستئناف في مونتبيليه، وزارة العدل
    Auparavant, il avait été juge à la Cour d'appel d'Oslo et avocat près la Cour suprême au Bureau du Procureur général de la Norvège. UN وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام.
    2001 Nommé juge à la Cour d'appel de la Trinité-et-Tobago UN 2001 عُيِّن قاضي استئناف في محكمة الاستئناف بترينيداد وتوباغو
    Le Comité note que la désignation de juges de la High Court pour siéger à la Cour d'appel est prévue par la législation de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن تعيين قضاة المحكمة الابتدائية للقضاء في محكمة الاستئناف يخضع قانوناً لتشريع الدولة الطرف.
    D'autre part, il envoie au Comité des copies de ses déclarations à la Cour d'appel et à la Cour suprême. UN ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Malgré l'absence de preuves, Chao Sokhon n'a pas été acquitté; la Cour suprême a décidé que l'affaire serait renvoyée à la Cour d'appel pour réexamen. UN وعلى الرغم من عدم كفاية الأدلة، فإن تشاو سوخون لم يبرأ؛ وقررت المحكمة العليا أن تحال القضية ثانية إلى محكمة الاستئناف لاجراء المزيد من التحقيق فيها.
    Les avocats ont été interdits du droit de visite, et malgré leur demande en ce sens à la Cour d'appel, leur requête est restée lettre morte. UN وقد حرم المحامون من حق زيارته. وبالرغم من الطلب الذي رفعوه إلى محكمة الاستئناف بهذا المعنى، فإن التماسهم بقي حبراً على ورق.
    L'auteur prie le Comité de demander à la Cour d'appel de revoir sa décision concernant l'autorisation d'interjeter appel qu'il avait demandée. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توعز إلى محكمة الاستئناف بإعادة النظر في قرار الإذن بالاستئناف في قضيته.
    1986 Conseiller à la Cour d'appel d'Antananarivo UN 1986: مستشارة بمحكمة الاستئناف في أنتاناناريفو.
    1981: Nommé conseiller à la Cour d'appel du Caire; détaché à la Cour d'appel en tant que Directeur adjoint du Département de la législation du Ministère de la justice UN 1981: عين مستشارا لمحكمة استئناف القاهرة؛ انتدب بمحكمة الاستئناف ليعمل نائبا لمدير ادارة التشريع بوزارة العدل
    Avocate générale à la Cour d'appel (Bamenda) 1980-1983. UN المحامية العامة لدى محكمة الاستئناف - باميندا، 1980-1983
    Ils ont demandé l'autorisation de faire appel à la Cour d'appel. UN وقدم أصحاب البلاغ التماساً للإذن لهم باستئناف الحكم أمام محكمة الاستئناف.
    Fonctions actuelles : Juge, Conseiller juridique principal adjoint à la Cour d’appel de Bujumbura UN الوظيفـــة الحاليــــة: قاضي، نائب عام أقدم في محكمة استئناف بوجمبورا الوظائـــف
    Il aurait pu demander à la Cour d'appel de surseoir à l'expulsion en attendant l'examen de l'appel. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    1981: Nommé conseiller à la Cour d'appel du Caire; détaché à la Cour d'appel en tant que Directeur adjoint du Département de la législation du Ministère de la justice UN 1981: عُيِّن مستشارا لمحكمة الاستئناف في القاهرة؛ وانتدب بمحكمة الاستئناف ليعمل نائبا لمدير إدارة التشريع بوزارة العدل
    La première partie reprendrait le statut actuel du Tribunal administratif des Nations Unies, modifié selon que de besoin par l'Assemblée générale, et s'appliquerait à la Cour d'appel siégeant en première instance. UN يتكون الجزء الأول من النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، رهناً بأي تنقيحات ضرورية تجريها الجمعية العامة، وسيطبق على محكمة الاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية.
    Il demeure cependant préoccupé par le nombre peu élevé de femmes juges à la Cour d'appel et à la cour suprême et de femmes occupant des postes de responsabilité dans les partis politiques. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد القاضيات في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا وفي مناصب صنع القرار داخل الأحزاب السياسية.
    Le Président de la Haute Cour siège également d'office à la Cour d'appel. UN ويجلس رئيس قضاة المحكمة العليا أيضا، بحكم منصبه، ضمن هيئة محكمة الاستئناف.
    18. Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la Cour d'appel pour le jugement des mineurs. UN 18- وبغية مراعاة الطابع الخاص لقضاء الأحداث، نص قانون الإجراءات الجنائية على حضور خبراء قضائيين في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف لمحاكمة الأحداث.
    Juge à la Cour d'appel de Gambie UN قاضي استئناف بمحكمة استئناف غامبيا.
    Conseiller à la Cour d'appel de Bamako, chargé de la chambre correctionnelle; UN مستشارة لدى محكمة استئناف باماكو، مسؤولة عن الشعبة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more