"à la cour suprême de" - Translation from French to Arabic

    • إلى المحكمة العليا
        
    • في المحكمة العليا
        
    • من المحكمة العليا
        
    • بالمحكمة العليا في
        
    • الاستئناف والمحكمة العليا في
        
    • على المحكمة العليا
        
    • إلى محكمة العدل العليا
        
    • في محكمة العدل العليا
        
    • لدى المحكمة العليا في
        
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    Il peut ainsi demander à la Cour suprême de réexaminer le dossier de l'affaire, compte tenu des modifications apportées à la loi. UN وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية.
    1987 Nommé juge à la Cour suprême de la Trinité-et-Tobago UN 1987 عُيِّن قاضياً في المحكمة العليا لترينيداد وتوباغو
    Je suis juge à la Cour suprême de l'Etat de New York... et vous venez remuer une affaire vieille de 2 ans. Open Subtitles لقد صادقت الولاية علي تعييني قاضيا في المحكمة العليا وانت تجلس هنا وتعيد مناقشة قضية مر عليها سنتين؟
    Si l'institution financière licenciée ne fournit pas les informations demandées, la Commission peut demander à la Cour suprême de forcer l'institution à s'exécuter. UN وإذا لم تقدم المؤسسة المرخص لها المعلومات المطلوبة، يجوز للجنة التماس أمر من المحكمة العليا يجبر المؤسسة على الامتثال.
    En tout état de cause, elle n'a pas demandé à la Cour suprême de réexaminer sa décision alors que celle-ci a le pouvoir de réviser ses propres décisions. UN وعلى كل، لم تلتمس صاحبة البلاغ بأي حال من الأحوال مراجعة قضائية من المحكمة العليا التي تملك سلطة إعادة النظر في القرارات التي تصدرها.
    Juge à la Cour suprême de Libye. UN الوظيفة الحالية: قاض بالمحكمة العليا في ليبيا
    Il revient à la Cour suprême de la Justice et aux autres juridictions instituées par la Loi d'exercer la fonction juridictionnelle. UN وتعود ممارسة الوظيفة القضائية إلى المحكمة العليا للعدل والجهات القضائية الأخرى التي يحددها القانون.
    Il a demandé à la Cour suprême de lui donner une réponse afin qu'il puisse la transmettre au Comité. UN وقد طلب إلى المحكمة العليا موافاته برد كي يحيله إلى اللجنة.
    Il peut ainsi demander à la Cour suprême de réexaminer le dossier de l'affaire, compte tenu des modifications apportées à la loi. UN وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية.
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    Le Président argentin est une femme, trois femmes siègent au Conseil des ministres et deux à la Cour suprême de justice. UN فرئيس الأرجنتين امرأة، وهناك ثلاث نساء في مجلس الوزراء، واثنتان في المحكمة العليا.
    Avocat à la Cour suprême de Mauritanie depuis 1989 UN محام في المحكمة العليا في موريتانيا منذ عام 1989
    Il siège actuellement comme juge principal à la Cour suprême de l'Inde. UN وهو يشغل حاليا منصب قاضٍ أقدم في المحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    L'une des premières affaires soumises à la Cour suprême de l'Inde avait abouti à la libération d'une personne accusée de terrorisme. UN ونجم عن إحدى أُولى القضايا في المحكمة العليا الهندية إطلاق سراح شخص اتهم بالإرهاب.
    En tout état de cause, elle n'a pas demandé à la Cour suprême de réexaminer sa décision alors que celle-ci a le pouvoir de réviser ses propres décisions. UN وعلى كل، لم تلتمس صاحبة البلاغ بأي حال من الأحوال مراجعة قضائية من المحكمة العليا التي تملك سلطة إعادة النظر في القرارات التي تصدرها.
    Les juges et magistrats sont nommés par le Président sur recommandation d'une Commission spéciale des candidatures, composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau, de ministres et de membres de la Knesset. UN ويعيﱠن الوزراء من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأفراد نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست.
    2.15 OTP a demandé à la Cour suprême de confirmer la décision de la cour d'appel municipale et répété ses arguments concernant la liberté contractuelle. UN 2-15 والتمس مصرف OTP من المحكمة العليا تأييد قرار محكمة الاستئناف بالعاصمة وكرر حججه المتعلقة بحرية التعاقد.
    Juge à la Cour suprême de Sri Lanka (1967-1972). UN قاض بالمحكمة العليا في سري لانكا، ١٩٦٧ - ١٩٧٢.
    A rédigé et rendu plusieurs arrêts importants à la Haute Cour et à la Cour suprême de Zambie ainsi qu'à la Cour d'appel de Gambie. UN تولى كتابة وإصدار عدد كبير من الأحكام الرئيسية في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في زامبيا ومحكمة الاستئناف في غامبيا.
    En cas de conflit entre les différents types de mariage il incombe à la Cour suprême de décider quel mariage a la priorité. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. UN وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي.
    Au pouvoir judiciaire, il y a une femme magistrat à la Cour suprême de justice et quatre femmes juges de district. UN وتوجد في السلطة القضائية قاضية في محكمة العدل العليا وأربع قاضيات في الأحياء السكنية.
    Le 12 septembre 1995, Dugin a adressé un recours à la Cour suprême de la Fédération de Russie demandant l'annulation du jugement. UN وطلب دوغين في استئنافه لدى المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في 12 أيلول/سبتمبر 1995، إلغاء الحكم الصادر في حقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more