La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. | UN | وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية. |
Maîtres et élèves ont participé à la fabrication de ces jeux. | UN | وشارك المدرسون واﻷطفال في صنع هذه اللعب. |
En conséquence, le traité devra ouvrir la voie à une interdiction de l'ensemble des matières fissiles nécessaires à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية. |
Le monde ne risque pas de manquer des éléments nécessaires à la fabrication de bombes nucléaires et pourtant chaque jour qui passe voit se produire de nouvelles matières fissiles. | UN | والعالم ليس في حاجة إلى مكونات لصنع قنابل نووية. ومع هذا، يصنع يومياً المزيد من المواد الانشطارية. |
Les produits dérivés de l'exploitation des réserves peuvent servir à la fabrication de certains précurseurs d'agents chimiques de guerre. | UN | ويمكن استخدام المنتجات الثانوية من تجهيز هذه الاحتياطيات في تصنيع سلائف عوامل الحرب الكيميائية. |
b) L'élaboration de moyens concrets permettant d'améliorer encore le Registre en vue d'accroître la transparence en ce qui concerne les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et les transferts de matériel et de technologie directement associés à la mise au point et à la fabrication de telles armes. | UN | (ب) إيجاد وسائل عملية لتطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وبعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه الأسلحة وصناعتها. |
Créées il y a plus de 100 ans, elles produisent du bois de feu et le bois nécessaire à la fabrication de meubles et autres activités de transformation. | UN | وتستخدم هذه المساحات المزروعة التي أنشئت منذ أكثر من١٠٠ سنة لانتاج الحطب والخشب المستعمل في صنع اﻷثاث وفي الصناعات القائمة على الخشب. |
Un vendeur italien et un acheteur français ont conclu un contrat pour la vente de tissus synthétiques de couleur qui serviront à la fabrication de sacs par l'acheteur. | UN | أبرم بائع إيطالي ومشترٍ فرنسي عقداً لبيع أقمشة اصطناعية لكي يستخدمها المشتري في صنع حقائب. |
Tous ces bâtiments destinés à des équipements énergétiques devaient probablement servir à la fabrication de centrifugeuses, mais ils étaient actuellement réaménagés tout comme les autres. | UN | ويحتمل أن تكون هناك علاقة بين القدرة الكهربائية واستخدام الموقع في صنع طاردة مركزية، لكن المبنيين تعرضا ﻷعمال التجديد كغيرهما من المباني. |
Environ 81 % du montant susmentionné ont été consacrés à l'achat de contraceptifs et 5 % de plus à l'achat de matières premières servant à la fabrication de contraceptifs. | UN | فخلال عام ١٩٩٢، انبثق ما يقرب من ٨١ في المائة من قيمة جميع المشتريات، على وسائل منع الحمل، مضافا إليها نسبة ٥ في المائة انفقت على المواد الخام المستخدمة في صنع وسائل منع الحمل. |
Elle participe également à la fabrication de certains éléments pour les applications des techniques spatiales. | UN | وهي تشارك أيضا في صنع أدوات من أجل الاستعمالات الفضائية . |
Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). | UN | ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع. |
— Des installations industrielles permettent de produire des composés contenant de l'uranium purifié pouvant servir à la fabrication de combustibles ou à l'enrichissement isotopique. | UN | ● مرافق ذات حجم صناعي ﻹنتاج مركبات اليورانيوم النقي المناسبة لصنع الوقود أو للتخصيب بالنظائر. |
Il n'existe pas de restriction quant à l'exportation des matières premières destinées à la fabrication de médicaments dans d'autres pays. | UN | ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى. |
Il s'agissait notamment de surveiller les presses à comprimés et le matériel technique nécessaires à la fabrication de stimulants de type amphétamine. | UN | وتشمل التدابير أيضا رصد توافر ماكينات صنع الأقراص والمعدات التقنية المطلوبة لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. |
La police a aussi découvert et arrêté huit autres suspects qui planifiaient d'autres attentats terroristes et a saisi des armes et du matériel destiné à la fabrication de bombes. | UN | وعثرت الشرطة أيضا على ثمانية أشخاص آخرين مشتبه فيهم وقامت باعتقالهم، وكان هؤلاء يخططون للقيام بهجمات إرهابية أخرى، وصادرت في حوزتهم أسلحة ومواد لصنع القنابل. |
Les installations d'Al Hakam sont cependant, par certains aspects de leur conception, trop sophistiquées pour être seulement destinées à la fabrication de protéines unicellulaires et sembleraient davantage adaptées à la production d'agents de guerre biologique. | UN | بيد أن بعض سمات تصميم مرفق الحَكَم فائضة عن احتياجات منشأة لصنع البروتينات الوحيدة الخلية. |
Le troisième n'a jamais été monté ou fini d'assembler. On a constaté et noté par la suite qu'il avait disparu des locaux de Meister et Bollier avec des lots de film spécial servant à la fabrication de telles plaquettes. | UN | وثالث هذه النماذج اﻷولية لم يجهز أو يستكمل قط وقيد لاحقا في حكم المفقود من مبنى شركة مايستر وبوليير هو ودفعات من مواد فيلمية خاصة تستخدم في تصنيع لوحات الدوائر المطبوعة. |
La Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes l'ont chargé en outre de contrôler les substances psychotropes et les précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de drogues illicites. | UN | ومنحت اتفاقية الاستخدام غير المشروع للمؤثرات العقلية لسنة 1971 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 الهيئة ولايات إضافية فيما يتعلق بمكافحة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تستخدم في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة. |
b) L'élaboration de moyens concrets permettant d'améliorer encore le Registre en vue d'accroître la transparence en ce qui concerne les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et les transferts de matériel et de technologies directement associés à la mise au point et à la fabrication de telles armes. | UN | (ب) إيجاد وسائل عملية لزيادة تطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه الأسلحة وصناعتها. |
Les activités du complexe pharmaceutique al-Chífaa se limitaient à la fabrication de drogues et médicaments à usage humain et vétérinaire. | UN | كانت أهداف إنتاج مصنع الشفاء لﻷدوية مقصورة على تصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية. |
iv) Confirmer que les matières fissiles servant à des fins autres que la fabrication d'armes nucléaires n'ont pas été détournées pour servir à la fabrication de telles armes. | UN | `4` تأكيد أن المواد الانشطارية غير المخصصة لأغراض صنع أسلحة نووية لم تحوَّل إلى أغراض خاصة بصناعة أسلحة نووية. |
de la CEE pour l'appui à la prévention du détournement des précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de stupéfiants dans les pays andins | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمنع تحويل مسار السلائف الكيميائية إلى تصنيع المخدرات في منطقة جبال الإنديز |
Les informations fournies ne permettent pas d'arriver à une conclusion quant à la consommation mondiale de PeCB liée à la fabrication de quintozène. | UN | ولا تسمح المعلومات المقدمة بالتوصل إلى استنتاج بشأن استخدام خماسي كلور البنزين في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين على نطاق العالم. |
Communauté européenne : il a été déterminé que le rejet dans les eaux de surface imputable tant à la fabrication de TBE qu'aux peintures antisalissure qui en contiennent et aux coques de navires enduites de telles peintures présentait des risques inacceptables. | UN | الجماعة الأوروبية: جرى تحديد مخاطر غير مقبولة علي الكائنات المائية غير المستهدفة نتيجة للإطلاقات في المياه السطحية من تصنيع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير والطلاءات المانعة للقاذورات التي تحتوى هذه المركبات وأجسام السفن التي يتم طلاءها بهذه الطلاءات المانعة للقاذورات. |
La Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes lui ont confié de nouveaux mandats en ce qui concerne le contrôle des substances psychotropes et des précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de drogues illicites. | UN | واتفاقية عام 1971 المتعلقة بالمؤثرات العقلية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 منحتا الهيئة ولايات إضافية بالنسبة لمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات. |
Une étude de cohorte de la mortalité a été conduite sur la population employée à la fabrication de câbles pendant la seconde guerre mondiale. | UN | 147- وأجريت دراسة مقارنة عن الوفيات بين الأفراد العاملين في مصنع لتصنيع الكابلات خلال الحرب العالمية الثانية. |