"à la fin de la guerre" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية الحرب
        
    • بعد نهاية الحرب
        
    • وفي نهاية الحرب
        
    • عند نهاية الحرب
        
    • بعد انتهاء الحرب
        
    • في أعقاب الحرب
        
    • بنهاية الحرب
        
    • عند انتهاء الحرب
        
    • بانتهاء الحرب
        
    • مع نهاية الحرب
        
    • مع انتهاء الحرب
        
    • وبحلول نهاية الحرب
        
    • إلى انتهاء الحرب
        
    • عقب انتهاء الحرب
        
    • في نهاية حرب
        
    à la fin de la guerre froide, nous espérions tous que les futures générations pourraient profiter d'un monde où les affaires internationales seraient caractérisées par la coopération plutôt que les conflits. UN في نهاية الحرب الباردة، راودنا جميعا الأمل في أن تتمكن أجيال المستقبل من التمتع بعالم يكون فيه التعاون بدلا من الصراع السمة التي تتصف بها الشؤون الدولية.
    Les procès ont commencé à la fin de la guerre dans le premier cas et pendant la guerre dans le second. UN وقد بدأت الدعاوى أمام محاكم الكيانات في نهاية الحرب وأمام المحاكم الوطنية في أثناء الحرب.
    Cette cessation a été l'un des résultats obtenus à la fin de la guerre froide. UN وكان وقف التسلح النووي إحدى النتائج التي أحرزت في نهاية الحرب الباردة.
    Des groupes terroristes constitués et formés en Afghanistan sont rentrés en Algérie à la fin de la guerre afghane. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    à la fin de la guerre froide, les peuples du monde ont beaucoup entendu parler des dividendes de la paix. UN وفي نهاية الحرب الباردة، سمعت شعوب العالم كثيرا عن عوائد السلام.
    Il convient de rappeler qu'en 1990, à la fin de la guerre froide, les arsenaux nucléaires stratégiques combinés de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis représentaient à eux seuls 20 834 ogives nucléaires. UN وجدير بالذكر أن العدد الإجمالي للترسانات النووية الاستراتيجية لدى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة وحدهما بلغ في عام 1990، عند نهاية الحرب الباردة، 834 20 رأسا حربيا.
    Je me félicite donc de l'amnistie qui a été accordée par le Gouvernement à la plupart des citoyens qui avaient quitté le pays à la fin de la guerre. UN ولذلك فقد سررت للعفو الذي منحته الحكومة لمعظم الذين هربوا من البلد بعد انتهاء الحرب.
    Le démembrement de l'ex-Union soviétique à la fin de la guerre froide a également donné lieu à une augmentation spectaculaire du nombre de membres du Groupe d'Europe orientale. UN إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, vers 88 ou 89, quand le mur s'est effondré, que le système communiste est tombé. Open Subtitles ولم يكن الا بنهاية الحرب الباردة حوالي 1988او 89 وبعد سقوط الحائط,ان انهار النظام الشيوعي بكامله
    Il est regrettable que les promesses faites à la fin de la guerre froide en vue de l'établissement d'un nouvel ordre mondial ne se réalisent pas. UN ومن المؤسف أن الوعود التي قطعت في نهاية الحرب الباردة بشأن نظام عالمي جديد لم يتم الوفاء بها.
    Les institutions judiciaires appelées à connaître de crimes commis au cours d'hostilités ne sont donc généralement mises en place qu'à la fin de la guerre. UN لذلك فإن المؤسسات القضائية التي تتناول الجرائم المرتكبة في أثناء الأعمال العدائية لا تنعقد عادة إلا في نهاية الحرب.
    La paix stable que l'on avait escomptée à la fin de la guerre froide nous a échappé. UN فالسلام المستقر الذي توقعناه في نهاية الحرب الباردة بات سرابا.
    On se souviendra peut—être que durant la guerre contre l'Iran, l'Iraq s'était doté d'un tribunal de la révolution, qui a été dissous à la fin de la guerre. UN ويجدر التذكير بأن العراق أقام خلال حربه مع إيران محكمة ثورة حلت في نهاية الحرب.
    Le tribunal révolutionnaire a été aboli à la fin de la guerre avec l'Iran et les restrictions aux voyages supprimées. UN وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر.
    Aujourd'hui, il en reste 8, qui fonctionnent avec des effectifs équivalant environ au tiers de ceux en poste à la fin de la guerre froide. UN والآن، يتألف من 8 مواقع، بقوة عاملة تبلغ تقريبا ثلث حجمها في نهاية الحرب الباردة.
    L'Ouzbékistan est devenu indépendant à la fin de la guerre froide. UN لقد حصلت أوزبكستان على استقلالها بعد نهاية الحرب الباردة.
    à la fin de la guerre froide, il était généralement admis qu'il serait plus facile d'accorder des garanties de sécurité négative aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي نهاية الحرب الباردة ساد توقع عام بأن تقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيصبح أسهل.
    La communauté internationale a manqué au moins deux occasions évidentes de se débarrasser de ces terribles armes : la première, en 1945, après leur première utilisation et après avoir constaté leurs déplorables effets et, la deuxième, à la fin de la guerre froide. UN لقد ضيع المجتمع الدولي فرصتين واضحتين على اﻷقل للتخلص من هذه اﻷسلحة المروعة: أولا، في عام ١٩٤٥، بعد استخدامها ﻷول مرة وبعد أن شوهدت آثارها المروعة؛ وثانيا، عند نهاية الحرب الباردة.
    à la fin de la guerre en 2002, l'Association des amputés et des blessés de guerre et d'autres organisations ont été créées pour défendre la cause des personnes handicapées. UN وأضاف قائلا إن رابطة مبتوري الأطراف وجرحى الحرب وغيرها من المنظمات أنشئت بعد انتهاء الحرب في عام 2002، من أجل الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ses missions et programmes ont évolué avec le temps - du relèvement après la Deuxième Guerre mondiale à la fin de la guerre froide et jusqu'à l'aube du Xeu siècle. UN وتطورت مهامها وبرامجها مع مرور الوقت، من الانتعاش في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى نهاية الحرب الباردة ثم إلى مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Cette usine est à Berlin. On s'en est emparés à la fin de la guerre. Open Subtitles ان هذا المصنع فى برلين لقد اوقفناه عن العمل بنهاية الحرب
    Leur espoir est sans doute de provoquer ce fameux choc entre les civilisations que l'on nous annonçait à la fin de la guerre froide. UN وما من شك في أن أملهم كان استفزاز ذلك الصدام بين الحضارات التي قيل عنه الكثير وكان متوقعا عند انتهاء الحرب الباردة.
    Dans l'Introduction, le Secrétaire général parle de la nouvelle situation qui s'est présentée il y a un an, suite à la fin de la guerre froide. UN يتكلم اﻷمين العام، في مقدمته، عن الفرصة الجديدة التي سنحت منذ سنة بانتهاء الحرب الباردة.
    Il a été le premier à assumer une présidence biennale et avec lui s'est ouverte une ère de changements qui répondait à la fin de la guerre froide. UN فقد كان أول من اضطلع بالرئاسة لمدة سنتين، وافتتح عصراً من التغييرات تجاوب مع نهاية الحرب الباردة.
    Lorsqu'il a été déclenché à la Conférence de Madrid, le processus de paix a été perçu comme l'amorce d'un règlement du conflit, qui correspondrait à la fin de la guerre froide. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    à la fin de la guerre, la population totale du pays avait baissé de 25 %. UN وبحلول نهاية الحرب كان مجموع السكان في البلد قد انخفض بنسبة 25 في المائة.
    41. En Europe, les augmentations du stock de migrants constatées pendant les années 1985-1990 ont accompagné les transformations qui ont abouti à la fin de la guerre froide et au relâchement des contrôles de sortie dans les pays d'Europe centrale et orientale, ainsi que dans l'ex-Union soviétique. UN ٤١ - وفي أوروبا ارتبطت الزيادة في رصيد المهاجرين خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ بالتغيرات التي أدت إلى انتهاء الحرب الباردة وتخفيف القيود المفروضة على الخروج في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا، وفي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Les dividendes de la paix dont on a tant parlé à la fin de la guerre froide ne se sont toujours pas matérialisés. UN فعائد السلام الذي كثر الحديث عنه عقب انتهاء الحرب الباردة لم يتحقق بعد.
    Il a été rapporté qu'en Sierra Leone moins de 150 mines antipersonnel ont été comptées à la fin de la guerre des rebelles. UN وتفيد التقارير في سيراليون بأن أقل من 150 لغما مضادا للأفراد لم يتم العثور عليها في نهاية حرب التمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more