"à la fin de la période considérée" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض
        
    • في نهاية فترة الإبلاغ
        
    • ومع نهاية الفترة المستعرضة
        
    • وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في نهاية الفترة موضع هذا التقرير
        
    • وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في نهاية الفترة المستعرضة
        
    • وفي نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير
        
    Le rapport comprend 10 recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. UN ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre croissant de demandes d'assistance à la fin de la période considérée est dû à une augmentation du nombre d'incidents liés à la connectabilité des registres. UN وتُعزى زيادة عدد طلبات الدعم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة الحوادث المتصلة بحالة ربط السجلات.
    La rédaction du second rapport était toujours en cours à la fin de la période considérée. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية
    à la fin de la période considérée, 250 013 fiches ont été fusionnées dans les 337 116 dossiers correspondants. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير تم إدماج 013 250 بطاقة مفهرسة في الملفات الـ 116 337 المعنية.
    Quarante pour cent de ces recommandations avaient été appliquées à la fin de la période considérée. UN وقد نُفذت نسبة 40 في المائة من التوصيات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aucun progrès concret n'était intervenu à la fin de la période considérée, mais les négociations se poursuivent. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يُحرز أي تقدم ملموس، ولكن المفاوضات ظلت مستمرة.
    Une demande relative à une personne était toujours en cours d'examen par le Comité à la fin de la période considérée. UN ولا يزال طلب واحد يتعلق بفرد واحد قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, l'enquête sur les allégations de rapports sexuels avec deux personnes mineures incriminant un prestataire de services se poursuivait; UN وهناك ادعاء موجّه ضد متعهد خدمات يُزعم بأنه جامع اثنين من القُصَّر كان لا يزال قيد التحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les enquêtes sur les deux autres affaires n'étaient pas terminées à la fin de la période considérée. UN أما التحقيقات في الادعاءين المتبقيين، فلم تكن قد اكتملت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces dépenses ont été définies comme la somme des montants décaissés et des engagements non réglés enregistrés à la fin de la période considérée. UN وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, un nouveau projet de mémorandum qui comportait des modifications proposées par les organismes participant à l’opération était à l’étude. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان النظر جاريا في مشروع جديد لمذكرة تفاهم تتضمن تغييرات اقترحتها وكالات عملية شريان الحياة للسودان.
    à la fin de la période considérée, aucun de ces fonctionnaires ne demeurait en détention. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يكن قد بقي في الاحتجاز أي موظف.
    Un fonctionnaire était toujours détenu à la fin de la période considérée. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد بقي واحد منهم محتجزا.
    Le Président Kabila n'avait pas encore promulgué ces lois à la fin de la période considérée. UN ولم يصدر الرئيس كابيلا هذه القوانين بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Soixante-sept pour cent des anciens numéros attribués pour les dossiers familiaux avaient été fusionnés à la fin de la période considérée. UN وتم إدماج حوالي 67 في المائة من العدد الإجمالي للملفات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, 155 rapports avaient ainsi été soumis au Comité. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل.
    Elle a poursuivi son travail de sensibilisation et, à la fin de la période considérée, s'était rendue dans 16 États Membres. UN وواصل الفريق اتصالاته وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد زار 16 دولة عضوا.
    à la fin de la période considérée, ces incertitudes ont été quelque peu apaisées par l'organisation d'élections législatives en Australie et à Taiwan, Province de Chine. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض خفت حالات عدم اليقين هذه إلى حد ما مع الانتهاء من حالتين من الانتخابات العامة في آسيا، أي في استراليا وإقليم تايوان الصيني.
    La répartition des 22 missions d'audit en fonction du type de rapport établi à la fin de la période considérée est illustrée à la figure 1. UN ويبين الشكل 1 المراحل المختلفة للمهام البالغة 22 مهمة في مرحلة الإبلاغ في نهاية فترة الإبلاغ.
    à la fin de la période considérée, le Ministre israélien des affaires étrangères s'efforçait d'aider l'Office à obtenir que les poursuites soient suspendues en attendant que la question soit réglée. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت وزارة الخارجية الإسرائيلية تساعد الوكالة في تعليـق هذه التهم، بانتظار حل مسألة التأمين علـى المركبات.
    À cet égard, sept projets ont été réalisés et quatre étaient en cours à la fin de la période considérée. UN وفي هذا الصدد، أُنجزت 7 مشاريع في حين كان العمل لا يزال جاريا على 4 أخرى بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Strengthening Families poursuivait ses activités avec 50 groupes séparés de gestion dans toute la Nouvelle-Zélande à la fin de la période considérée. UN وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    Elle a rendu au total 32 décisions du début de la présentation des moyens de preuve à décharge à la fin de la période considérée. UN وأصدرت الدائرة ما مجموعه 32 قراراً منذ بدء مرافعة الدفاع وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, l'Office a construit trois nouvelles écoles dans les camps de Baqa'a, Marka et Souf pour remplacer des locaux préfabriqués délabrés et, à la fin de la période considérée, cinq autres bâtiments scolaires étaient en cours de construction. UN وعلاوة على ذلك،أنشأت الوكالة ثلاث مدارس جديدة في مخيمات البقعة وماركا وسوف، لتحل محل مبان جاهزة الصنع ومتصدعة، وكانت هناك خمس مدارس أخرى قيد الانشاء في نهاية الفترة المستعرضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more