Le rapport comprend 10 recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. | UN | ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le nombre croissant de demandes d'assistance à la fin de la période considérée est dû à une augmentation du nombre d'incidents liés à la connectabilité des registres. | UN | وتُعزى زيادة عدد طلبات الدعم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة الحوادث المتصلة بحالة ربط السجلات. |
La rédaction du second rapport était toujours en cours à la fin de la période considérée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية |
à la fin de la période considérée, 250 013 fiches ont été fusionnées dans les 337 116 dossiers correspondants. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير تم إدماج 013 250 بطاقة مفهرسة في الملفات الـ 116 337 المعنية. |
Quarante pour cent de ces recommandations avaient été appliquées à la fin de la période considérée. | UN | وقد نُفذت نسبة 40 في المائة من التوصيات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aucun progrès concret n'était intervenu à la fin de la période considérée, mais les négociations se poursuivent. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يُحرز أي تقدم ملموس، ولكن المفاوضات ظلت مستمرة. |
Une demande relative à une personne était toujours en cours d'examen par le Comité à la fin de la période considérée. | UN | ولا يزال طلب واحد يتعلق بفرد واحد قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
à la fin de la période considérée, l'enquête sur les allégations de rapports sexuels avec deux personnes mineures incriminant un prestataire de services se poursuivait; | UN | وهناك ادعاء موجّه ضد متعهد خدمات يُزعم بأنه جامع اثنين من القُصَّر كان لا يزال قيد التحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les enquêtes sur les deux autres affaires n'étaient pas terminées à la fin de la période considérée. | UN | أما التحقيقات في الادعاءين المتبقيين، فلم تكن قد اكتملت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ces dépenses ont été définies comme la somme des montants décaissés et des engagements non réglés enregistrés à la fin de la période considérée. | UN | وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
à la fin de la période considérée, un nouveau projet de mémorandum qui comportait des modifications proposées par les organismes participant à l’opération était à l’étude. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان النظر جاريا في مشروع جديد لمذكرة تفاهم تتضمن تغييرات اقترحتها وكالات عملية شريان الحياة للسودان. |
à la fin de la période considérée, aucun de ces fonctionnaires ne demeurait en détention. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يكن قد بقي في الاحتجاز أي موظف. |
Un fonctionnaire était toujours détenu à la fin de la période considérée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد بقي واحد منهم محتجزا. |
Le Président Kabila n'avait pas encore promulgué ces lois à la fin de la période considérée. | UN | ولم يصدر الرئيس كابيلا هذه القوانين بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Soixante-sept pour cent des anciens numéros attribués pour les dossiers familiaux avaient été fusionnés à la fin de la période considérée. | UN | وتم إدماج حوالي 67 في المائة من العدد الإجمالي للملفات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
à la fin de la période considérée, 155 rapports avaient ainsi été soumis au Comité. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل. |
Elle a poursuivi son travail de sensibilisation et, à la fin de la période considérée, s'était rendue dans 16 États Membres. | UN | وواصل الفريق اتصالاته وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد زار 16 دولة عضوا. |
à la fin de la période considérée, ces incertitudes ont été quelque peu apaisées par l'organisation d'élections législatives en Australie et à Taiwan, Province de Chine. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض خفت حالات عدم اليقين هذه إلى حد ما مع الانتهاء من حالتين من الانتخابات العامة في آسيا، أي في استراليا وإقليم تايوان الصيني. |
La répartition des 22 missions d'audit en fonction du type de rapport établi à la fin de la période considérée est illustrée à la figure 1. | UN | ويبين الشكل 1 المراحل المختلفة للمهام البالغة 22 مهمة في مرحلة الإبلاغ في نهاية فترة الإبلاغ. |
à la fin de la période considérée, le Ministre israélien des affaires étrangères s'efforçait d'aider l'Office à obtenir que les poursuites soient suspendues en attendant que la question soit réglée. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت وزارة الخارجية الإسرائيلية تساعد الوكالة في تعليـق هذه التهم، بانتظار حل مسألة التأمين علـى المركبات. |
À cet égard, sept projets ont été réalisés et quatre étaient en cours à la fin de la période considérée. | UN | وفي هذا الصدد، أُنجزت 7 مشاريع في حين كان العمل لا يزال جاريا على 4 أخرى بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Strengthening Families poursuivait ses activités avec 50 groupes séparés de gestion dans toute la Nouvelle-Zélande à la fin de la période considérée. | UN | وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير. |
Elle a rendu au total 32 décisions du début de la présentation des moyens de preuve à décharge à la fin de la période considérée. | UN | وأصدرت الدائرة ما مجموعه 32 قراراً منذ بدء مرافعة الدفاع وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
En outre, l'Office a construit trois nouvelles écoles dans les camps de Baqa'a, Marka et Souf pour remplacer des locaux préfabriqués délabrés et, à la fin de la période considérée, cinq autres bâtiments scolaires étaient en cours de construction. | UN | وعلاوة على ذلك،أنشأت الوكالة ثلاث مدارس جديدة في مخيمات البقعة وماركا وسوف، لتحل محل مبان جاهزة الصنع ومتصدعة، وكانت هناك خمس مدارس أخرى قيد الانشاء في نهاية الفترة المستعرضة. |