L'ensemble du projet de budget-programme devrait être prêt à la fin du mois d'octobre. | UN | وستكون الميزانية البرنامجية المقترحة جاهزة برمتها في نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Il se demande si tous les documents seront prêts dans toutes les langues à la fin du mois d'octobre. | UN | وتساءل عما إذا كانت جميع الوثائق ستكون جاهزة في كل اللغات في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Le Comité a examiné le troisième rapport du groupe de travail soumis à l'Administration du CCI à la fin du mois d'octobre 1993. | UN | واستعرض المجلس التقرير الثالث للفريق العامل، المقدم لادارة المركز في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Il aurait été renvoyé de force en Egypte par les autorités équatoriennes à la fin du mois d'octobre. | UN | وذُكر أن السلطات الإكوادورية أجبرته على العودة إلى مصر في نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. | UN | 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
à la fin du mois d'octobre 1995, les colons n'avaient toujours pas cessé leur campagne et continuaient d'occuper des centaines de maisons dans les colonies de peuplement. | UN | وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان المستوطنون يواصلون حملتهم لاحتلال مئات المنازل في المستوطنات. |
Ce bataillon devrait avoir terminé sa mise en place à la fin du mois d'octobre. | UN | ومن المقرر أن يتم الوزع الكامل لهذه الكتيبة بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Tous les ans, à la fin du mois d'octobre, les roussettes entament un périple au-dessus de la canopée. | Open Subtitles | في أواخر شهر أكتوبر من كل عام، ينطلقون في رحلة طويلة عبر مظلة الغابة. |
Compte tenu de la réduction du budget, le montant réparti a été inférieur à celui des dépenses prévues, ce qui a entraîné un dépassement de 4 712 200 dollars à la fin du mois d'août. | UN | وبسبب تخفيض الميزانية، كان المبلغ المخصص أقل من الاحتياجات المقدرة، مما أدى الى زيادة في النفقات بلغت ٢٠٠ ٧١٢ ٤ دولار لغاية نهاية آب/أغسطس. |
Des économies sont prévues à cette rubrique en raison du retrait des hélicoptères B-212 à la fin du mois d'août. | UN | يتوقع حــدوث وفــورات بسبب سحــب الطائــرات الهليكوبتـر طـــراز B-212 في نهاية شهر آب/أغسطس. |
Des économies sont prévues à cette rubrique en raison du retrait des trois hélicoptères B-212 à la fin du mois d'août. | UN | يتوقع وفــورات بسبب سحب طائــرات الهليكوبتر الثــلاث من طــراز B-212 في نهاية شهر آب/أغسطس. |
à la fin du mois d'octobre, sous la présidence du Roi Hassan II, nous allons faire le premier pas pour mettre en oeuvre un plan régional. | UN | في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر، وتحت رياسة الملك الحسن الثاني، سنقــدم علــى أول خطوة لتنفيذ مخطط إقليمي. |
D'autre part, le Chef du Groupe de l'assistance juridique a démissionné à la fin du mois d'octobre 1994, et ce poste également reste à pourvoir. | UN | كما استقال رئيس وحدة المساعدة القانونية في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ولا تزال وظيفته شاغرة. |
La conception devrait être achevée à la fin du mois d'octobre 2004 | UN | يُفترض أن يستكمل التصميم في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Sa dépouille a été transférée à Vienne à la fin du mois d'octobre 2002. | UN | وقد نُقل جثمانها إلى فيينا في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
165. Les informations dont on dispose indiquent que le conflit a continué avec les mêmes caractéristiques jusqu'à la chute de la région entre les mains des Banyamulengues à la fin du mois d'octobre. | UN | ٥٦١- وتدل المعلومات على أن النزاع استمر بنفس سماته حتى سقوط المنطقة في يد البانيامولنغي في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Comme je l'ai expliqué par le passé, à la fin du mois d'octobre 2012, le SDP et ses partenaires de la coalition ont réussi à écarter du Gouvernement de l'État les ministres de la SDA. | UN | 5 - وحسب ما ورد سابقا، حقق الحزب الديمقراطي الاجتماعي وشركاؤه في الائتلاف على مستوى الدولة هدفهم المتمثل في إقالة وزراء حزب العمل الديمقراطي من حكومة الدولة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
à la fin du mois d'octobre, les forces syriennes ont mené une opération de deux jours dans la zone de Mazraat Beit Jinn, Beit Jinn et Harfa, dans le nord-est de la zone de limitation. | UN | 11 - وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر، قامت القوات المسلحة السورية بعملية دامت يومين في منطقة مزرعة بيت جن وبيت جن وحرفا، في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة المحدودة السلاح. |
Le retrait du personnel militaire polonais d'Iraq s'est terminé à la fin du mois d'octobre 2008. | UN | وأنجزت عملية سحب الأفراد العسكريين البولنديين من العراق بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Les soldats argentins ont commencé leur premier déploiement à la fin du mois d'août. | UN | وبدأت القوات اﻷرجنتينية انتشارها اﻷولي في أواخر شهر آب/أغسطس. |
39. Par suite de la réception tardive des factures de fournisseurs, le poste Services contractuels a accusé un solde inutilisé de 2 348 500 dollars jusqu'à la fin du mois d'août 1993. | UN | ٣٩ - بسبب تأخر استلام الفواتير من الموردين، كان هناك رصيد غير مستعمل بلغ ٥٠٠ ٣٤٨ ٢ دولار في إطار بند الخدمات التعاقدية لغاية نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Il a fallu fermer le camp de Mwene-Ditu à la fin du mois d'octobre faute de ressources. | UN | وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد. |
15. à la fin du mois d'août 1995, plus de 53 000 personnes au total avaient été identifiées depuis que le processus avait commencé un an plus tôt. | UN | ٥١ - وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، كان قد تم تحديد هوية ما يتجاوز في مجموعه ٠٠٠ ٥٣ شخص منذ بدء العملية منذ سنة مضت. |
Le projet de plan sera examiné à Tindouf avec le Front POLISARIO, et il sera discuté avec les autorités marocaines lors d'une mission qui devrait avoir lieu à la fin du mois d'août 1999. | UN | وسوف يناقش مشروع الخطة مع جبهة البوليساريو في تندوف، ومع السلطات المغربية خلال بعثة من المزمع القيام بها في أواخر آب/أغسطس ١٩٩٩. |
à la fin du mois d'octobre 1995, le pays comptait au total plus de 58 000 prisonniers. | UN | ففي نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، تجاوز العدد اﻹجمالي للمحتجزين ٠٠٠ ٥٨ فرد. |
La délégation de la République tchèque a annoncé que son gouvernement s'acquitterait de sa contribution pour 1999 à la fin du mois d'avril. | UN | وأعلن وفد الجمهورية التشيكية أن حكومته ستدفع مساهمتها لعام ١٩٩٩ في موعد أقصاه نهاية شهر نيسان/أبريل. |
Le Procureur général a estimé qu'un rapport concluant serait établi au plus tard à la fin du mois d'octobre 2010 et a demandé une aide financière pour prendre en charge les déplacements à l'étranger de sept magistrats et mettre en place un mécanisme de protection des témoins. | UN | وتوقّع المدعي العام صدور تقرير نهائي بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010 وطلب الحصول على دعم مالي لتغطية نفقات السفر الدولي لسبعة قضاة، وكذلك لوضع آلية لحماية الشهود. |
23. Du 24 septembre jusqu'à la fin du mois d'octobre 2004, le Comité des personnes disparues a continué de travailler activement, se réunissant au moins une à deux fois par semaine. | UN | 23- وواصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين العمل بطريقة مكثفة خلال الفترة من 24 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004 ، حيث كانت تجتمع مرة أو مرتين على الأقل في الأسبوع. |