"à la fois au" - Translation from French to Arabic

    • إلى كل من
        
    • على الساق
        
    • سواء في
        
    Il contient des recommandations audacieuses adressées à la fois au Secrétariat et aux États Membres. UN وهو يتضمن توصيات جسورة موجهة إلى كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    En outre, certains paragraphes s'adressent à la fois au Conseil de sécurité et à la Commission spéciale. UN وفضلا عن ذلك، فثمة فقرات معينة موجهة إلى كل من مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة.
    La Commission de consolidation de la paix devrait accorder une attention prioritaire à la fois au Burundi et à la Somalie. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الأولوية في انتباهها إلى كل من بوروندي والصومال.
    Ce rapport est soumis à la fois au Groupe de travail à sa soixante-huitième session et au Conseil du commerce et du développement à sa soixante et unième session. UN ويُقدم هذا التقرير إلى كل من الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين ومجلس التجارة والتنمية في دورته الحادية والستين.
    2. Un seul bras de mélange rotatif et oscillant et des dents/tiges fixés à la fois au bras et à l'enveloppe de la chambre de mélange; UN 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط.
    Il serait bon de renforcer les capacités générales de gestion des ressources et d'administration des fonds, à la fois au Siège et au niveau des missions. UN وينبغي تطوير مجمل القدرات في مجال إدارة الموارد وإدارة الصناديق سواء في البعثات أو في المقر.
    À l'instar de tous les autres éléments de la Division, elle fournira des services à la fois au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. UN والقسم، شأنه شأن جميع عناصر الشعبة الأخرى، سيقدم خدماته إلى كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    S'efforcer prématurément de créer des règles sur les contremesures collectives risquait de nuire à la fois au projet d'articles et au développement progressif des notions nouvelles envisagées. UN وذكروا أن بذل جهود سابقة لأوانها لوضع قواعد بشأن التدابير المضادة الجماعية يمكن أن يسيء إلى كل من مشروع المواد والتطوير التدريجي للمفاهيم الجديدة المشار إليها.
    Le rapport sur les activités de coopération technique, présenté à la fois au Conseil du commerce et du développement à sa quarante-quatrième session et au Groupe de travail à sa trentième session, comprend trois parties : UN يتألف التقرير المعني بأنشطة التعاون التقني، الجاري تقديمه إلى كل من مجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة واﻷربعين والفرقة العاملة في دورتها هذه، من ثلاثة أجزاء:
    Il a été rétorqué - et cet avis a été appuyé - qu'il fallait au contraire faire référence à la fois au transport maritime et aux autres modes de transport possibles afin de décrire avec exactitude l'objet de la convention. UN وأعرب عن التأييد لرأي مخالف مفاده أن ادراج صيغة تشير إلى كل من جانب النقل البحري ووسائط النقل الممكنة الأخرى ضروري لتوفير وصف صحيح لموضوع الاتفاقية.
    Dix de ces personnes assurent des services à la fois au PNUD et au FNUAP et les deux autres travaillent uniquement pour le PNUD. UN ويقدم 10 من المعينين بعقود الأنشطة المحدودة المدة خدمات مراجعة الحسابات إلى كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في حين يقدم اثنان منهم تلك الخدمات إلى البرنامج الإنمائي وحده.
    Dix de ces personnes assurent des services à la fois au PNUD et au FNUAP et les deux autres, uniquement au PNUD. UN ويقدم 10 من أصحاب عقود الأنشطة المحددة المدة خدمات مراجعة الحسابات إلى كل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، ويقدم إثنان منهم تلك الخدمات إلى البرنامج الإنمائي فقط.
    Le Rapporteur spécial signale que le terme < < sanctions légitimes > > , au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention contre la torture, doit être interprété comme ayant trait à la fois au droit interne et au droit international. UN 27 - ويشير المقرر الخاص إلى أن مصطلح " العقوبات القانونية " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب يجب أن يفسر على أنه يشير إلى كل من القانون المحلي والقانون الدولي.
    M. Shearer convient qu'il faut faire référence à la fois au Pacte et au Protocole facultatif dans la première phrase. UN 84 - السيد شيرر: قال إنه يوافق على وجوب الإشارة إلى كل من العهد والبروتوكول الاختياري في الجملة الأولى.
    54. Au Brésil, les ententes sont assujetties à la fois au droit administratif et au droit pénal. UN 54- تخضع التكتلات في البرازيل إلى كل من القانون الإداري والقانون الجنائي.
    a) Dès que le transfert proposé est engagé, la Partie qui procède à ce transfert communique les données à la fois au secrétariat pour qu'il les consigne sur le relevé des transactions et à la Partie qui procède à l'acquisition pour qu'elle les inscrive sur son registre national; UN (أ) يرسل الطرف المحوّل البيان عند بدء عملية التحويل المقترحة إلى كل من سجل المعاملة والسجل المكتسب؛
    c) Questions renvoyées à la fois au SBI et au SBSTA : UN )ج( البنود المحالة إلى كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية:
    3. Toujours à la 1ère séance, le 31 mai, le Secrétaire exécutif a fait une déclaration qui s'adressait à la fois au SBSTA et à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI). UN 3- وقام الأمين التنفيذي، الذي تحدث إلى كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، بالإدلاء ببيان أيضا في الجلسة الأولى المعقودة في 31 أيار/مايو.
    3. Le rapport sur les activités de coopération technique, qui est soumis à la fois au Conseil du commerce et du développement à sa quarante—sixième session et au Groupe de travail à sa trente—quatrième session, comprend trois parties : UN 3- يقع التقرير عن أنشطة التعاون التقني الذي يقدّم إلى كل من مجلس التجارة والتنمية في دورته السادسة والأربعين والفرقة العاملة في دورتها الراهنة في ثلاثة أجزاء هي:
    2. Un seul bras de mélange rotatif et oscillant et des dents/tiges fixés à la fois au bras et à l'enveloppe de la chambre de mélange; UN 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط.
    2. Un seul bras de mélange rotatif et oscillant et des dents/tiges fixés à la fois au bras et à l'enveloppe de la chambre de mélange; UN 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط.
    Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. UN وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more