"à la force internationale" - Translation from French to Arabic

    • في القوة الدولية
        
    • إلى القوة الدولية
        
    • للقوة الدولية
        
    • للقوات الدولية
        
    Nous sommes actuellement le plus important fournisseur de contingents militaires à la Force internationale d'assistance à la sécurité. UN ونحن حاليا أكبر مساهم عسكري في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    La France participe à la Force internationale mise en place sur décision du Conseil de sécurité. UN وتشارك فرنسا في القوة الدولية المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن.
    États participant à la Force internationale d'assistance UN البلدان المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    Dès le premier jour, nous avons détaché de nombreux effectifs à la Force internationale d'assistance à la sécurité. UN لقد قمنا منذ اليوم الأول بإعارة عدد لا يستهان به من أفراد الشرطة الألمان إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Saluant le rôle de chef de file joué par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la contribution apportée par de nombreux pays à la Force internationale d'assistance à la sécurité et à la coalition de l'opération Liberté immuable, qui agit dans le cadre des opérations antiterroristes menées en Afghanistan et conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Vous voudrez bien trouver dans la requête en annexe les missions que les deux parties proposent dans le cadre de la définition du mandat à assigner à la Force internationale neutre. UN ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها.
    Au cours de l'année dernière, mon pays a doublé sa participation à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN وفي العام الماضي، ضاعف بلدي اشتراكه في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Votre attention est appelée plus précisément sur le fait que l'Afrique est disposée et prête à fournir des contingents à la Force internationale dont la création est proposée. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    Nous sommes également un contributeur actif à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan de l'OTAN. UN ونحن كذلك من المساهمين بنشاط في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Sur le plan militaire, 25 des pays membres de l'Union européenne participent à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), dont ils composent, réunis, la moitié des effectifs totaux. UN وفيما يتعلق بالحالة العسكرية، يشارك 25 بلدا عضوا في الاتحاد الأوروبي في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    2. Autorise les États Membres participant à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat ; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    2. Autorise les États Membres participant à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat ; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    Je voudrais aussi rendre hommage aux hommes et femmes de tous les pays qui contribuent à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), et notamment aux quelque 600 courageux soldats bulgares qui risquent leur vie pour assurer la sécurité de la population afghane. UN وأود أيضاً أن أشيد بالرجال والنساء الشجعان من جميع الدول المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بمن فيهم حوالي 600 جندي بلغاري، الذين يخاطرون بحياتهم لتحقيق الأمن لشعب أفغانستان.
    De nombreux États membres de l'Union européenne ainsi que des pays associés ont fourni des contingents à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FISA), qui a grandement amélioré la situation sécuritaire tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de Kaboul. UN لقد ساهمت دول أعضاء كثيرة في الاتحاد الأوروبي، فضلا عن بلدان منتسبة، بقوات في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي حسنت بدرجة كبيرة من الحالة الأمنية في كابول وفيما حولها.
    Le 21 décembre 2001, le Parlement de la Roumanie a adopté la décision de participation du pays à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، اتخذ برلمان رومانيا قرارا بالمشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    2. Autorise les États Membres qui participent à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution du mandat de celle-ci; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولاية القوة؛
    2. Autorise les États Membres participant à la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution du mandat de celle-ci; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولايتها؛
    :: 6 réunions entre la Coordination nationale d'appui à la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT), la MINURCAT à N'Djamena et dans l'est du Tchad sur l'assistance humanitaire et d'autres questions relatives au mandat UN :: عقد 6 اجتماعات بين الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، في إنجامينا وشرق تشاد، بشأن القضايا الإنسانية وغيرها من المسائل المتصلة بالولاية
    :: Consultations avec la Coordination nationale d'appui à la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) sur la sécurité, l'assistance humanitaire et d'autres questions relatives au mandat, notamment le partage de l'information, dans le cadre de réunions hebdomadaires UN :: إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد بشأن المسائل الأمنية والإنسانية وغيرها من المسائل المرتبطة بولاية البعثة، بما فيها تقاسم المعلومات، وذلك من خلال عقد اجتماعات أسبوعية
    Pendant la deuxième phase, la force internationale de stabilisation contrôlerait le retrait des Forces armées éthiopiennes de Mogadiscio, qui devrait se faire en bon ordre et de manière coordonnée, de telle sorte que les forces éthiopiennes en partance passent le relai à la Force internationale, ce qui éviterait que ne se crée un vide sécuritaire. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه. وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    En même temps, nous appelons les autorités politiques à parvenir à l'accord national nécessaire qui permette à la Force internationale de pouvoir s'acquitter convenablement de ses tâches. UN وندعو السلطات إلى التوصل إلى الاتفاق الوطني الضروري الذي يكفل للقوة الدولية أن تؤدي مهامها بالصورة الملائمة.
    L'Union européenne salue la contribution des États Membres des Nations Unies qui ont fourni des troupes et un soutien matériel à la Force internationale. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more