"à la fourniture de" - Translation from French to Arabic

    • في توفير
        
    • بتوريد
        
    • لتوريد
        
    • إلى إسداء
        
    • بتوفير الشيء
        
    • أمام توفير
        
    • التقديرات التي تستند إلى المؤشرات الفعلية
        
    • في توريد
        
    • توفير حصص
        
    • بعد توفير
        
    • المتفق عليها بشأن مساعدة
        
    • لتوفير المخدرات
        
    • لتوفير حصص
        
    • وفي توفير خدمات
        
    41. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٤١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    10. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٠١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    En Chine, les comités villageois contribuent à la fourniture de services sociaux, au développement d'activités économiques et à l'arbitrage des conflits. UN وفي الصين، تساهم لجان القرى في توفير الخدمات الاجتماعية، ووضع اﻷنشطة الاقتصادية المحلية والتوسط في المنازعات.
    Elle affirme néanmoins que ces versements ne se rapportaient pas à la fourniture de fioul et de produits pétroliers à des fins de défense. UN غير أنها تؤكد عدم اتصال هذه المدفوعات بتوريد الوقود ومنتجات النفط للأغراض الدفاعية.
    Offre de la Société Oxoid Co. tendant à la fourniture de bouillons de culture en mai 1988 UN عرض مقدم من شركة اوكسويد في أيار/ مايو ١٩٨٨ لتوريد وسائط زرعية.
    Aussi, son rôle est-il crucial, y compris lorsque d'autres acteurs sont associés à la fourniture de services. UN ولذلك، فإن دور الدولة سيكون أيضاً دوراً حاسماً عند إشراك أطراف فاعلة أخرى في توفير الخدمات.
    Aide à la fourniture de médicaments antirétroviraux: UN المساعدة في توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي
    La République du Soudan du Sud est prête à participer à la fourniture de secours humanitaires à tous les civils qui fuient les zones de conflit. UN وجمهورية جنوب السودان على أهبة الاستعداد للمساعدة في توفير الإغاثة الإنسانية لجميع المدنيين الفارين من مناطق الصراع.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, il apporte sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, il apporte sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, il apporte sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, il apporte sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Il fallait faire appel à la solidarité naturelle existant parmi les jeunes pour les encourager à participer directement euxmêmes à la fourniture de services selon leurs capacités. UN وينبغي أن يشكل التضامن الطبيعي بين النشء الأساس لتشجيع الأطفال على المشاركة في توفير خدمات الرعاية وفقاً لتطور قدراتهم.
    Il fallait faire appel à la solidarité naturelle existant parmi les jeunes pour les encourager à participer directement euxmêmes à la fourniture de services selon leurs capacités. UN وينبغي أن يشكل التضامن الطبيعي بين النشء الأساس لتشجيع الأطفال على المشاركة في توفير خدمات الرعاية وفقاً لتطور قدراتهم.
    Le Fonds participe à la fourniture de services de base pour les populations autochtones de pays comme l'Argentine, le Suriname, El Salvador, le Pérou et le Venezuela. UN وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا.
    Dans les situations d'urgence humanitaires complexes, il apporte sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    De limiter inutilement les installations servant au transport, à la production, à la fabrication, au stockage ou au commerce de biens de toute nature ou à la fourniture de services de toute nature; UN :: تُقيِّد، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات؛
    Ainsi, la proposition financière soumise par le seul candidat à la fourniture de services de restauration et de services annexes avait été égarée, de même qu'une autre offre concernant la fourniture d'affiches, ce qui avait provoqué des retards dans la procédure d'achats. UN وعلى سبيل المثال، ضاع الاقتراح المالي الذي قدمه منافس وحيد لتوريد خدمات المطاعم ولم يعرف مكان وجود مستند آخر يتعلق بتوريد الملصقات. وهذا ما أدى إلى تأخيرات في عملية الشراء.
    :: Suivi et communication de données aboutissant à la fourniture de conseils, dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Gouvernement, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les associations des droits de l'homme dans les écoles, sur la suite donnée aux recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans son rapport final UN :: الرصد والإبلاغ المؤديان إلى إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات فصلية مع الحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ونوادي حقوق الإنسان في المدارس، بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي
    c) Lorsque cela est pertinent pour un marché passé conformément aux articles 47, 49 et 50 de la Loi type [**hyperliens**], l'expérience, la fiabilité et les compétences professionnelles et managériales du fournisseur ou de l'entrepreneur et du personnel devant participer à la fourniture de l'objet du marché; UN (ج) مدى ما يتمتع به المورِّد أو المقاول والعاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء من خبرات وموثوقية ومدى كفاءتهم المهنية والإدارية، حيثما كان ذلك مهمًّا في عملية الاشتراء المضطلع بها وفقاً لأحكام المواد 47 و49 و50 من القانون النموذجي [**وَصْلات تشعُّبية**]؛
    Certains considèrent que ces taux sont excessifs et injustifiables, et qu'ils font obstacle à la fourniture de ressources extrabudgétaires. UN ويرى بعض هؤلاء المانحين أن هذه المعدلات مفرطة ولا مبرر لها وأنها تشكل عقبة أمام توفير موارد من خارج الميزانية.
    Examen et analyse des données communiquées périodiquement par les gouvernements qui fournissent des contingents sur le coût de la fourniture de contingents nationaux pour les opérations de maintien de la paix et autres missions; examen et analyse annuels de l’évolution des taux d’inflation et de change et de leurs répercussions sur les taux standard de remboursement des dépenses liées à la fourniture de contingents. UN ' ٥` تحديد صيغة معدلات السداد - استعراض وتحليل البيانات المقدمة على نحو دوري من الحكومات المساهمة بقوات بشأن تكاليف تقديم قوات وطنية لبعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى؛ وإجراء استعراض وتحليل سنويين للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات وما يترتب عليهما من آثار بالنسبة للمعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات. )التقديرات التي تستند إلى المؤشرات الفعلية لعام ٨٩٩١(
    Nous soupçonnons qu'elle a participé à la fourniture de matériel pour missiles au groupe industriel Shahid Hemmat Industrial Group de la République islamique d'Iran. UN ونظن أنها كانت ضالعة في توريد سلع ذات صلة بالقذائف إلى مجموعة شهيد همّت الصناعية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Les dépenses ont été plus élevées en septembre et novembre 2007 en raison de la comptabilisation des engagements de dépense correspondant au remboursement aux gouvernements fournissant des contingents, des coûts afférents aux contingents, au matériel majeur et au soutien logistique autonome, ainsi qu'à la fourniture de rations aux contingents. UN 27 - يعزى ارتفاع مستوى الإنفاق في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى تسجيل التزامات لرد تكاليف القوات والمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، فضلا عن تكاليف توفير حصص الإعاشة للوحدات العسكرية، إلى الحكومات المساهمة بقوات.
    L'image de la police nationale s'est trouvée améliorée grâce à la fourniture de plus de 5 000 nouveaux uniformes et à la mise en place d'une police de proximité. UN وتعززت صورة الشرطة الوطنية بعد توفير أكثر من 000 5 زي موحد جديد وإنشاء خفارة المجتمعات المحلية.
    Dans le passé, l'Unité a bénéficié régulièrement d'un apport de fonds important destiné spécialement à la fourniture de services consultatifs pour l'assistance aux victimes, peut-être en reconnaissance des compétences très spécialisées qu'elle a acquises en conseillant les États parties sur l'application, dans un contexte national, des concepts en la matière qu'ils ont acceptés. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    Augmenter le budget des prisons pour qu'elles disposent des ressources nécessaires à la fourniture de médicaments pour les détenus (par. 173) UN زيادة ميزانية السجون وتخصيص أموال كافية لتوفير المخدرات للسجناء (الفقرة 173)
    Dans ces taux sont pris en compte les frais de mobilisation, de transport et d'entreposage liés à la fourniture de rations dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN وتأخذ هذه المعدلات في الاعتبار تكاليف التعبئة والنقل والتخزين اللازمة لتوفير حصص اﻹعاشة في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    15. La CNUCED devra également continuer d'élaborer des directives relatives aux partenariats avec les ONG, en ce qui concerne notamment leur participation aux discussions thématiques et à la fourniture de services de coopération technique. UN 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more