"à la haine ou à" - Translation from French to Arabic

    • على الكراهية أو
        
    • للكراهية العنصرية أو
        
    • على الكراهية العنصرية أو
        
    • أو الكراهية أو
        
    La liberté d'expression ne s'entend pas du droit de tenir des propos injurieux, qui incitent à la haine ou à la discrimination ou qui encouragent la violence. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    La Constitution interdit également, en son article 29, la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'hostilité sociale, raciale, nationale ou religieuse. UN كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية.
    Le Conseil a également souligné sa détermination à imposer des sanctions ciblées contre les personnes incitant à la haine ou à la violence. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    a) Il n'est pas inhabituel que le Comité reconnaisse le statut de victime à une personne qui pourrait être potentiellement exposée à la haine ou à l'humiliation fondées sur la race en raison de son origine nationale ou ethnique à la suite d'un discours haineux, quel que soit le lieu de résidence de cette personne; UN (أ) من الشائع أن تعترف اللجنة بمركز الضحية لشخص من المحتمل أن يتعرض للكراهية العنصرية أو الإهانة نتيجة أصله القومي أو الإثني، بسبب خطاب كراهية معين، بصرف النظر عن موقع مسكنه()؛
    34. Le Séminaire demande à tous les Etats de déclarer illégale et d'interdire toute transmission par des moyens audiovisuels ou électroniques, y compris l'Internet, de matériaux incitant à la haine ou à la violence raciale. UN ٤٣- وتطلب الحلقة الدراسية من جميع الدول الاعلان عن حظر وعدم قانونية إرسال أي شيء من جانب الوسائط السمعية - البصرية أو الالكترونية، بما فيها شبكة إنترنت، يحرﱢض على الكراهية العنصرية أو العنف العنصري.
    Il est cependant demandé aux journalistes d'exercer leur métier sans inciter les citoyens à la haine ou à la violence. UN لكنه يُطلب إلى الصحافيين ممارسة مهنتهم دون حضّ المواطنين على الكراهية أو العنف.
    L'incitation à la haine ou à la violence contre une telle personne peut aussi être passible de poursuites pénales. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    Plusieurs de ces lois interdisent la discrimination en raison de la race, de la couleur ou de l'origine ethnique ou nationale et incriminent l'incitation à la haine ou à la violence contre des personnes ou groupes de personnes fondée sur ces motifs. UN ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس.
    Les manquements à cette obligation et l'exercice abusif de cette liberté — tel est le cas par exemple lorsque les médias incitent à la haine ou à l'intolérance fondées sur la nationalité — sont inacceptables. UN وعندما يكون هناك إخلال بهذه المسؤوليات ويساء استخدام الحرية وتحرض وسائل اﻹعلام على الكراهية أو التعصب القائم على أساس الجنسية تكون وسيلة التعبير هذه غير جائزة.
    Dans cette section, les articles 38, 42 et 50 prévoient la possibilité d'interdire certains actes s'ils incitent à la haine ou à l'intolérance ethnique, raciale ou religieuse. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    On a également fait observer que la liberté d'expression et d'opinion était importante dans la lutte contre l'intolérance religieuse, les stéréotypes négatifs, l'incitation à la haine ou à la violence. UN وأشير أيضا إلى أن حرية التعبير والرأي مسألة مهمة لمكافحة التعصب الديني والقولبة النمطية السلبية والتحريض على الكراهية أو العنف.
    En particulier, ils ne doivent pas contenir des incitations à la haine ou à la discrimination fondées sur la race, le handicap, le sexe, la religion ou la nationalité. UN ولا يجوز على وجه الخصوص أن تتضمن البرامج محتويات تحرض على الكراهية أو التمييز على أساس العرق أو الإعاقة أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    Si la Bosnie-Herzégovine entend bien garantir la liberté de la presse, de parole et d'expression, elle tient aussi à ce que les cas d'incitation à la haine ou à la violence soient réprimés par la loi. UN وفي هذا الصدد، تبذل البوسنة والهرسك جهودا لضمان حرية الصحافة والكلام والتعبير، وكفالة القيام على نحو قانوني بمعاقبة أي تحريض على الكراهية أو العنف.
    Ainsi, par exemple, le représentant du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a soulevé l'importance des réserves à l'article 4 de la Convention relatif à l'interdiction de l'incitation à la haine ou à la discrimination raciale. UN وهكذا مثلا، أشار ممثل لجنة القضاء على التمييز العنصري أهمية التحفظات على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بمنع التحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    Il leur demande également de veiller à ce que les organes de presse et les groupes qui les soutiennent s'abstiennent d'encourager tout propos qui inciterait à la haine ou à la violence. UN كما يدعوها إلى ضمان امتناع هيئات الصحافة والجماعات التي تشرف عليها عن تشجيع أي أقوال من شأنها أن تحرض على الكراهية أو العنف.
    23. Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie de poursuivre tout média qui aura incité à la haine ou à la discrimination raciale. UN 23- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بملاحقة أي وسيلة من وسائل الإعلام تقوم بالتحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    Il convient de souligner que toute incitation à la haine ou à la violence au cours du processus électoral est inacceptable et quiconque s'y adonnera devra en répondre. UN ومن الجدير بالتأكيد أنه من غير المقبول على الإطلاق أن يلجأ إلى التحريض على الكراهية أو العنف خلال العملية الانتخابية، ولا بد من إخضاع مرتكبي ذلك للمساءلة.
    66. L'incitation à la haine ou à la violence contre une personne ou un groupe à cause de sa religion est également interdite dans les pays qui ont répondu. UN 66- كما أن التحريض على الكراهية أو العنف ضد فرد أو جماعة بسبب الدين محظور أيضاً في البلدان التي قدمت ردوداً.
    Ils criminalisaient en effet les actes d'incitation intentionnelle à la haine ou à la discorde nationale, ethnique ou raciale. Le droit pénal considérait en outre la motivation raciste comme une circonstance aggravante. UN فهي تجرم الأفعال التي تُحرض عمداً على الكراهية أو الشقاق الوطني أو العرقي أو العنصري ويُعرّف القانون الجنائي الدوافع العنصرية أيضاً بأنها من الظروف المشددة.
    a) Il n'est pas inhabituel que le Comité reconnaisse le statut de victime à une personne qui pourrait être potentiellement exposée à la haine ou à l'humiliation fondées sur la race en raison de son origine nationale ou ethnique à la suite d'un discours haineux, quel que soit le lieu de résidence de cette personne; UN (أ) من الشائع أن تعترف اللجنة بمركز الضحية لشخص من المحتمل أن يتعرض للكراهية العنصرية أو الإهانة نتيجة أصله القومي أو الإثني، بسبب خطاب كراهية معين، بصرف النظر عن موقع مسكنه()؛
    L'article 455 punit l'incitation à des actes discriminatoires, à la haine ou à la violence raciales et l'appartenance à une organisation qui pratique l'incitation à des actes discriminatoires, à la haine et à la violence raciales. UN أما المادة ٤٥٥ فتوقع العقوبة على التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو أعمال العنف أو الانضمام إلى تنظيم يمارس التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو العنف.
    F. Interdiction de toute incitation à la guerre, à la haine ou à la violence UN واو - حظر التحريض على الحرب أو الكراهية أو العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more