La Commission fournira toutefois une liste de ces individus à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux Droits de l'homme. | UN | ورغم ذلك، ستقدم اللجنة قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il a mentionné l'invitation adressée en 2011 à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى توجيه سري لانكا دعوة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية في عام 2011. |
La délégation a mentionné qu'un an auparavant le Cameroun avait renouvelé son invitation à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à visiter le pays. | UN | وأفاد الوفد بأن الكاميرون جدّدت دعوتها منذ عام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل زيارة البلد. |
Une fois les recommandations faites, le secrétariat les a transmises à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour qu'elle les approuve au nom du Secrétaire général. | UN | وبمجرد أن قُدمت التوصيات، أحالتها الأمانة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان كي تقرها نيابة عن الأمين العام. |
17. Demande à la Haut-Commissaire de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur l'application de la présente résolution; | UN | 17- تطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛ |
Lettre datée du 22 janvier 2001, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Premier Ministre togolais | UN | رسالة مؤرخة في 22 كانون الثاني/يناير 2001 ، وموجهة من رئيس وزراء توغو إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Lettre datée du 29 août 2001, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 29 آب/أغسطس 2001 موجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من |
Lettre du Premier Ministre togolais, en date du 22 janvier 2001, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة من رئيس وزراء توغو إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le Conseil fait également sienne la requête adressée par la Commission à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour qu'elle mette à la disposition du Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de remplir efficacement son mandat. | UN | ويؤيد المجلس كذلك طلب اللجنة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء من أداء ولايته على نحو فعال. |
LETTRE DATÉE DU 3 OCTOBRE 2000 ADRESSÉE à la Haut-Commissaire | UN | رسالة مؤرخة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من الممثل |
16. M. Fathalla partage le point de vue de M. Thelin concernant la référence à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme dans le cas de la Gambie. | UN | 16- السيد فتح الله قال إنه يشاطر السيد تيلين رأيه فيما يتعلق بالإشارة إلى مفوضة حقوق الإنسان في حالة غامبيا. |
Lettre datée du 16 février 2010, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Gouvernement colombien, | UN | رسالة مؤرخة 16 شباط/فبراير2010 موجهة من حكومة كولومبيا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان* ** |
Lettre datée du 3 juin 2010, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par la Mission permanente de Belgique | UN | رسالة مؤرخة في 3 حزيران/يونيه 2010 وموجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لبلجيكا |
6. Demande à la Haut-Commissaire de lui soumettre pour examen, à sa soixante et unième session, les résultats du processus de consultation; | UN | 6- تطلب إلى المفوضة السامية أن تحيل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين محصلة العملية الاستشارية لتنظر فيها؛ |
Il a aussi demandé à la Haut-Commissaire de faire distribuer un compte rendu succinct de la séance d'une journée consacrée à l'< < accès des enfants à la justice > > . | UN | كما طلب إلى المفوضة السامية تعميم تقرير موجز عن اجتماع اليوم الكامل المخصص لوصول الأطفال إلى العدالة. |
Demande à la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant les ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat; | UN | 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تزوِّد الخبير المستقل بما يلزم من موارد مالية وبشرية من أجل الاضطلاع بولايته؛ |
7. Demande à la Haut-Commissaire de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur l''application de la présente résolution; | UN | 7- تطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
7. Demande à la Haut-Commissaire de faciliter leurs tâches; | UN | 7- ترجو أيضا من المفوضة السامية تسهيل مهامهم؛ |
3. Souscrit aux demandes adressées à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour que : | UN | 3- يوافق على طلبات اللجنة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: |
Le Sous-Comité exprime sa vive reconnaissance à la Haut-Commissaire pour son ferme appui. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها العميق للمفوضة السامية على دعمها القوي. |
PC.3/4 Invitation adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | ل ت-3/4 دعوة موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Il donne des avis et fait des recommandations à la Haut-Commissaire sur les questions de fond. | UN | ويسدي مكتب نيويورك إلى المفوض السامي المشورة في مجال السياسة العامة ويقدم إليه التوصيات بشأن المسائل الموضوعية. |
Elle demande à la Haut-Commissaire de préciser comment elle prévoit de mieux intégrer les droits de l'homme dans l'action de l'ONU [mainstreaming] et comment les États peuvent l'aider dans cette tâche. | UN | ومن الحري بالمفوضة السامية أن تحدد كيفية توخيها لمسألة تحسين إدماج حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة، فضلا عن أسلوب قيام الدول بمساعدتها في هذه المهمة. |
Il demande à la Haut-Commissaire plus de précisions sur la manière dont la communauté internationale peut faire en sorte que tous les pays fournissent aux rapporteurs spéciaux et aux commissions d'enquête l'accès nécessaire à l'accomplissement de leur mission et sur les meilleures modalités de soutien que la communauté internationale pourrait apporter à ces mécanismes. | UN | وطلب إلى المفوَّضة السامية أن تفصّل الحديث عن الطرق التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها أن يكفل قيام جميع البلدان بتزويد المقرِّرين الخاصين ولجان التحقيق بالسُبل اللازمة التي تتيح لهم إنجاز أعمالهم، إضافة إلى ما يتعلق بالأسلوب الذي يتيح للمجتمع الدولي أن يقدِّم على أفضل وجه دعمه لجهود تلك الآليات. |
33. Au cours de l'échange de vues qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions posées à la Haut-Commissaire - auxquelles celle-ci a répondu - par: | UN | 33- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المفوضة السامية التي ردت عليها كل من: |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président du Conseil de sécurité, à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au | UN | رسائل متطابقة موجَّهة إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيس مجلس حقوق الإنسان |
Il a donné la parole à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navanethem Pillay, qui a prononcé un discours d'ouverture. | UN | وأعطى الكلمة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة نافانيثيم بيلاي، التي ألقت كلمة افتتاحية بهذه المناسبة. |
Lettre datée du 17 mai 2001, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Représentant permanent de Chypre | UN | رسالة مؤرخة في 17 أيار/مايو 2001 موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من الممثل الدائم لقبرص لدى مكتب |
Elle a en outre exhorté les États à prendre toutes les mesures possibles pour promouvoir la tolérance et le respect de toutes les religions et convictions, a demandé à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'œuvrer en faveur du dialogue entre les civilisations et a invité la communauté internationale à favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir une culture de tolérance et de paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وأهابت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشجّع على إجراء حوار بين الحضارات، كما أهابت بالمجتمع الدولي أن يشجع على إجراء حوار عالمي للترويج لثقافة التسامح والسلام. |