- A envoyé trois participants à la journée de la jeunesse, célébrée au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing; | UN | ● وفﱠرت ثلاثة متكلمين في يوم الشباب الذي احتفل به أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين؛ |
III. PARTICIPATION DES ONG à la journée DE DÉBAT GÉNÉRAL DU COMITÉ 30 - 31 10 | UN | ثالثا - اشتراك المنظمات غير الحكومية في يوم المناقشة العامة للجنة 30-31 12 |
Les représentants de la Fondation ont participé à la journée mondiale du diabète en 2008. | UN | حضر ممثلو المؤسسة مناسبة جرى إحياؤها في اليوم العالمي للسكري عام 2008. |
c) i) Participation plus large au prix Champion du service public décerné par l'ONU et à la journée des Nations Unies pour la fonction publique | UN | ' 1` ازدياد المشاركة في جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
La majeure partie de cet argent aurait servi à embaucher des ouvriers à la journée et à acheter du matériel (outils, produits de nettoyage et vitrages). | UN | ويقال إن معظم هذه المبالغ أنفق على استئجار عمال لليوم وشراء مواد مثل الأدوات ومحاليل التنظيف وزجاج النوافذ. |
Les assistants d’information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. | UN | يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه. |
III. Participation des organisations non gouvernementales à la journée de débat général du Comité | UN | ثالثاً - اشتراك المنظمات غير الحكومية في يوم المناقشة العامة للجنة |
Deuxièmement, les ONG intéressées peuvent déléguer des experts pour participer à la journée de débat général. | UN | وثانياً، يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة أن ترسل خبراءها للمشاركة في يوم المناقشة العامة. |
Swaziland REPRÉSENTANTS DES ÉTATS PARTIES, ORGANISATIONS ET ORGANISMES AYANT PARTICIPÉ à la journée DE DÉBAT GÉNÉRAL SUR < < LES ENFANTS SANS PROTECTION PARENTALE > > | UN | ممثلو الدول الأطراف والمنظمات والهيئات المسجلة للمشاركة في يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
Participation active des enfants à la journée de débat général | UN | الأطفال كمشاركين نشطين في يوم المناقشة العامة |
Il a pris part à la journée de débat général du Comité des droits de l'enfant et a financé la participation de deux autochtones à cette réunion. | UN | كما شاركت اليونيسيف في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل وقدمت الدعم اللازم لمشاركة شخصين من الشعوب الأصلية في ذلك اليوم. |
Le 12 avril, elle a participé à la journée internationale des enfants des rues, organisée à Londres par le Consortium for Street Children. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن. |
:: Kenya Alliance for Advancement of Children a coordonné la participation d'enfants à la journée mondiale de la lutte contre le sida. | UN | :: التنسيق لمشاركة الأطفال في اليوم العالمي للإيدز. |
La participation de l'UNICEF à la journée mondiale en 2010 sera axée sur la santé maternelle et la survie de l'enfant, et notamment l'allaitement. | UN | وستتعلق مشاركة اليونيسيف في اليوم العالمي عام 2010 بصحة الأمهات وبقاء الأطفال، مع التركيز على الرضاعة الطبيعية. |
c) i) Participation plus large au prix Champion du service public décerné par l'ONU et à la journée des Nations Unies pour la fonction publique | UN | ' 1` ازدياد المشاركة في جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
D'autre part, de nombreuses entités se sont déclarées favorables à la journée mondiale sans tabac. | UN | كما أعربت كيانات كثيرة عن تأييدها لليوم العالمي للامتناع عن التدخين. |
Les assistants d'information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. | UN | يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه. |
Les femmes salariées temporaires et les travailleuses rémunérées à la journée ont également droit à un congé de maternité de douze semaines mais avec le traitement réduit de moitié. | UN | وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي. |
Notre attention se porte également sur la situation et les besoins des enfants fidjiens, tandis que nous continuons de participer activement à la journée universelle des enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، نولي الاهتمام أيضا لحالة أطفال فيجي واحتياجاتهم ونواصل اﻹسهام بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي من أجل الطفل. |
Campagne de sensibilisation à la journée internationale pour la sensibilisation aux mines et l'assistance à la lutte antimines, y compris la distribution des articles suivants : | UN | تنظيم حملة بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بالألغام، شملت ما يلي: |
b) D'accorder aux initiatives novatrices du secteur public des États Membres la place qui leur revient en donnant plus de retentissement et de poids à la journée des Nations Unies pour la fonction publique et aux prix < < Champion du service public > > décernés par l'Organisation; | UN | (ب) الاعتراف على النحو الواجب بالمبادرات الابتكارية للدول الأعضاء على صعيد القطاع العام من خلال الترويج ليوم الأمم المتحدة للخدمة العامة وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وتعزيزهما؛ |
En janvier 2013, une manifestation a été consacrée à la journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، خُصصت مناسبة للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى محرقة اليهود. |
L'initiative tendant à inviter les femmes à la journée des forces armées s'est avérée un moyen réussi d'améliorer le recrutement des femmes pour le service militaire. | UN | وقد أثبتت مبادرة الدعوة إلى يوم القوات المسلحة أنها طريقة ناجحة لتحسين تجنيد النساء في الخدمة العسكرية. |
Il s'agit ou bien de l'accueil jour et nuit d'un enfant dans une famille ou bien de l'accueil limité à la journée. | UN | ويتمثل اﻷمر في إيداع الطفل نهارا وليلا لدى إحدى اﻷسر أو إيداعه المحدود أثناء النهار. |
Se conformant à la demande de la FISNUA, les Forces armées soudanaises qui comptent actuellement 400 à 500 hommes stationnés dans la ville d'Abyei, à Goli, à Diffra et à Baloom ont continué de réduire leurs déplacements dans le nord de la zone et de les limiter à la journée, et d'éviter d'effectuer des tâches opérationnelles. | UN | وبناء على طلب القوة الأمنية المؤقتة، استمرت القوات المسلحة السودانية، المرابطة في بلدة أبيي وقولي ودفرة وبلوم بقوامٍ يتراوح حاليا بين 400 فرد و 500 فرد، في حصر تحركاتها إلى شمال المنطقة وخلال النهار فحسب، وأحجمت أيضا عن القيام بأي مهام عملياتية. |
La CACIPRA a participé à la journée anniversaire des Nations Unies au siège principal des Nations Unies à Buenos Aires. | UN | وشاركت الغرفة في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الذي عُقد في المكتب الرئيسي للأمم المتحدة في بونيس آيريس. |
Les possibilités ne manquent pas de mobiliser les enfants et les jeunes et de les amener à prendre part à des manifestations simples et interactives de vulgarisation associées à la journée mondiale de lutte contre le sida. Le Mouvement mondial pour l'enfance s'efforcera d'atteindre encore plus d'enfants et de jeunes en 2006. | UN | وهناك إمكانـات ضخمـة لحشـد جهـود الأطفال والشباب من أجل المشاركة في أنشطة تعلم بسيطة وتفاعلية خلال اليوم العالمي للإيدز، وستسعى الحركة العالمية إلى توسيع نطاق تغطيتها في عام 2006. |