Le 12 avril, elle a participé à la Journée internationale des enfants des rues, organisée à Londres par le Consortium for Street Children. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن. |
Les États Membres prévoient de mobiliser tous les secteurs de la société pour qu'ils participent à la Journée internationale. | UN | 49 - وهناك خطط أن تقوم بعض الدول الأعضاء بتعبئة جميع قطاعات المجتمع للمشاركة في اليوم الدولي. |
:: Plusieurs pays participent chaque année à la Journée internationale des personnes âgées; | UN | :: تشارك بلدان عديدة كل سنة في اليوم الدولي للمسنين؛ |
En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale décide de tenir les deux séances plénières consacrées à la Journée internationale des volontaires pour le développement économique et social, le mardi 26 novembre 2002? | UN | إذا لم يعترض أحد، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في عقد الجلستين العامتين المكرستين لليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية يوم الثلاثاء 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؟ |
Les pages Web interactives du CyberSchoolBus consacrées à la Journée internationale de la femme ont permis à des jeunes des deux sexes de mettre en vedette des femmes et des fillettes qui les avaient inspirés. | UN | مكنت الصفحات الشبكية التفاعلية لليوم الدولي للمرأة على موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية على الإنترنت الشبان والشابات من التعريف بالنساء والفتيات اللائي ألهمتهم. |
Campagne de sensibilisation à la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et l'assistance à la lutte antimines, y compris la distribution des articles suivants : | UN | تنظيم حملة بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بالألغام، شملت ما يلي: |
Ce rapport contient également des informations sur les centres d'information des Nations Unies qui ont participé à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves en organisant leurs propres activités commémoratives. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها. |
Enfin, le collectif avait activement participé, le 24 octobre 2009, à la Journée internationale d'action pour le climat, au cours de laquelle 5 200 activités avaient été lancées simultanément dans 181 pays. | UN | وأخيراً، شاركت بفاعلية في اليوم العالمي للعمل المناخي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الذي شهد في نفس الوقت 200 5 نشاط في 181 بلداً. |
:: Participation à la Journée internationale de la fille, octobre 2012. | UN | :: المشاركة في اليوم الدولي للفتاة، تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Plusieurs pays ont participé à la Journée internationale des personnes âgées. | UN | وقد شاركت بلدان عدة في اليوم الدولي للمسنين. |
Le représentant a enfin souligné que Monaco s'associait chaque année à la Journée internationale de la femme, à celle des personnes handicapées ainsi qu'à la Journée mondiale de l'enfance. | UN | وأخيراً، أكد ممثل الإمارة أن موناكو تشارك كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، واليوم العالمي للطفل. |
86. En outre, Monaco s'associe chaque année à la Journée internationale de la Femme, de l'Enfance ainsi qu'à celle du Handicap. | UN | 86- علاوةً على ذلك، تشارك موناكو كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للطفل، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
4. Mars 2011 : contribution à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage, Palais des Nations, Genève; | UN | 4 - آذار/مارس 2011: المساهمة في اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق، قصر الأمم، بجنيف؛ |
La Télévision des Nations Unies a produit une vidéo retraçant les événements de la semaine, qui figurait sur la page d'accueil de la page Web des Nations Unies consacrée à la Journée internationale. | UN | وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة شريط فيديو عن فعاليات الأسبوع، التي شكلت الموضوع الرئيسي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في اليوم الدولي. |
Il a signalé que le Secrétariat pour la paix avait fait largement la publicité de la page Web consacrée à la Journée internationale et du message du Secrétaire général y figurant. | UN | 11 - وأشارت إلى أن أمانة السلام وزعت على نطاق واسع صفحة الموقع الشبكي لليوم الدولي ورسالة الأمين العام الواردة بها. |
27. Page Web consacrée à la Journée internationale des personnes âgées | UN | ٢٧ - صفحة استقبال لليوم الدولي للمسنين |
Ainsi, le 19 septembre 2008, en prélude à la Journée internationale de la paix du 21 septembre, le Centre régional a convoqué une conférence pour présenter ses activités et mobiliser l'attention des médias sur les questions de paix et désarmement. | UN | ففي 19 أيلول/سبتمبر 2008، وفي إطار التحضير لليوم الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر، عقد المركز الإقليمي مؤتمرا لعرض أنشطته وحشد اهتمام وسائل الإعلام بقضايا السلام ونزع السلاح. |
Durant la période considérée dans le rapport, l'organisation a appuyé les objectifs du Millénaire pour le développement en consacrant quatre pages de son site web à la Journée internationale de la jeunesse et en publiant 15 communiqués de presse multimédia, 20 articles de magazine et trois < < youth report cards > > annuels. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة الدعم للأهداف الإنمائية للألفية بتخصيص أربع صفحات على موقعها الشبكي لليوم الدولي للشباب، وبإصدار 15 نشرة إخبارية على وسائط إعلامية متعددة، و 20 مقالة على رسائل إخبارية وثلاث بطاقات سنوية لتقرير الشباب. |
Organisation d'une conférence liée à la Journée internationale de la femme à l'intention d'un groupe de femmes chypriotes grecques et de femmes chypriotes turques représentant les deux communautés | UN | تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة |
37. Un représentant des Mapuche, coparrainé par la délégation argentine, a participé à la Journée internationale des populations autochtones qui s'est tenue en août 1999 au Siège et au cours de laquelle la délégation argentine a fait une déclaration sur la dette de la société argentine à l'égard des communautés autochtones. | UN | ٣٧ - وقال إن ممثلا لشعب " مابوش " ، شارك مع وفده في الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين المقام في المقر في آب/أغسطس ١٩٩٩، حيث أدلى وفده ببيان عن الدين الذي يدين به المجتمع اﻷرجنتيني لمجتمعاته اﻷصلية. |
Le FNUAP a donc pleinement participé à la Journée internationale des populations autochtones le 9 août 2000, ainsi qu'aux consultations préparatoires à la Conférence mondiale contre le racisme, qui se sont tenues le 10 août 2000 et qui ont abouti à un projet de déclaration des peuples autochtones destiné à être débattu à cette Conférence. | UN | ولذلك، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في اليوم العالمي للسكان الأصليين في 9 آب/أغسطس 2000، وكذلك في المشاورات التحضيرية للمؤتمر العالمي المعقودة في 10 آب/أغسطس 2000، التي تمخض عنها مشروع إعلان قدمه السكان الأصليون لمناقشته في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
En 2009, 11 jeunes, dont un provenant de chacun des pays dans lesquels l'organisation intervient, ont participé à la manifestation consacrée à la Journée internationale de la jeunesse au siège. | UN | وفي عام 2009، شارك 11 شابا، بواقع شاب من كل بلد تعمل فيه المنظمة، في مناسبة بشأن اليوم الدولي للشباب في المقر. |
Nous bénéficions depuis ces dernières années d'un nombre extraordinaire de parrainages en raison de la référence faite à la Journée internationale de la langue maternelle. | UN | وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقماً قياسياً استثنائياً من المقدّمين، بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للّغة الأم. |