ويكيبيديا

    "à la journée internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اليوم الدولي
        
    • لليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • في الاحتفال باليوم الدولي
        
    • في اليوم العالمي
        
    • بشأن اليوم الدولي
        
    • إلى اليوم الدولي
        
    Le 12 avril, elle a participé à la Journée internationale des enfants des rues, organisée à Londres par le Consortium for Street Children. UN وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن.
    Les États Membres prévoient de mobiliser tous les secteurs de la société pour qu'ils participent à la Journée internationale. UN 49 - وهناك خطط أن تقوم بعض الدول الأعضاء بتعبئة جميع قطاعات المجتمع للمشاركة في اليوم الدولي.
    :: Plusieurs pays participent chaque année à la Journée internationale des personnes âgées; UN :: تشارك بلدان عديدة كل سنة في اليوم الدولي للمسنين؛
    En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale décide de tenir les deux séances plénières consacrées à la Journée internationale des volontaires pour le développement économique et social, le mardi 26 novembre 2002? UN إذا لم يعترض أحد، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في عقد الجلستين العامتين المكرستين لليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية يوم الثلاثاء 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؟
    Les pages Web interactives du CyberSchoolBus consacrées à la Journée internationale de la femme ont permis à des jeunes des deux sexes de mettre en vedette des femmes et des fillettes qui les avaient inspirés. UN مكنت الصفحات الشبكية التفاعلية لليوم الدولي للمرأة على موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية على الإنترنت الشبان والشابات من التعريف بالنساء والفتيات اللائي ألهمتهم.
    Campagne de sensibilisation à la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et l'assistance à la lutte antimines, y compris la distribution des articles suivants : UN تنظيم حملة بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بالألغام، شملت ما يلي:
    Ce rapport contient également des informations sur les centres d'information des Nations Unies qui ont participé à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves en organisant leurs propres activités commémoratives. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها.
    Enfin, le collectif avait activement participé, le 24 octobre 2009, à la Journée internationale d'action pour le climat, au cours de laquelle 5 200 activités avaient été lancées simultanément dans 181 pays. UN وأخيراً، شاركت بفاعلية في اليوم العالمي للعمل المناخي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الذي شهد في نفس الوقت 200 5 نشاط في 181 بلداً.
    :: Participation à la Journée internationale de la fille, octobre 2012. UN :: المشاركة في اليوم الدولي للفتاة، تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Plusieurs pays ont participé à la Journée internationale des personnes âgées. UN وقد شاركت بلدان عدة في اليوم الدولي للمسنين.
    Le représentant a enfin souligné que Monaco s'associait chaque année à la Journée internationale de la femme, à celle des personnes handicapées ainsi qu'à la Journée mondiale de l'enfance. UN وأخيراً، أكد ممثل الإمارة أن موناكو تشارك كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، واليوم العالمي للطفل.
    86. En outre, Monaco s'associe chaque année à la Journée internationale de la Femme, de l'Enfance ainsi qu'à celle du Handicap. UN 86- علاوةً على ذلك، تشارك موناكو كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للطفل، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Mars 2011 : contribution à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage, Palais des Nations, Genève; UN 4 - آذار/مارس 2011: المساهمة في اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق، قصر الأمم، بجنيف؛
    La Télévision des Nations Unies a produit une vidéo retraçant les événements de la semaine, qui figurait sur la page d'accueil de la page Web des Nations Unies consacrée à la Journée internationale. UN وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة شريط فيديو عن فعاليات الأسبوع، التي شكلت الموضوع الرئيسي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في اليوم الدولي.
    Il a signalé que le Secrétariat pour la paix avait fait largement la publicité de la page Web consacrée à la Journée internationale et du message du Secrétaire général y figurant. UN 11 - وأشارت إلى أن أمانة السلام وزعت على نطاق واسع صفحة الموقع الشبكي لليوم الدولي ورسالة الأمين العام الواردة بها.
    27. Page Web consacrée à la Journée internationale des personnes âgées UN ٢٧ - صفحة استقبال لليوم الدولي للمسنين
    Ainsi, le 19 septembre 2008, en prélude à la Journée internationale de la paix du 21 septembre, le Centre régional a convoqué une conférence pour présenter ses activités et mobiliser l'attention des médias sur les questions de paix et désarmement. UN ففي 19 أيلول/سبتمبر 2008، وفي إطار التحضير لليوم الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر، عقد المركز الإقليمي مؤتمرا لعرض أنشطته وحشد اهتمام وسائل الإعلام بقضايا السلام ونزع السلاح.
    Durant la période considérée dans le rapport, l'organisation a appuyé les objectifs du Millénaire pour le développement en consacrant quatre pages de son site web à la Journée internationale de la jeunesse et en publiant 15 communiqués de presse multimédia, 20 articles de magazine et trois < < youth report cards > > annuels. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة الدعم للأهداف الإنمائية للألفية بتخصيص أربع صفحات على موقعها الشبكي لليوم الدولي للشباب، وبإصدار 15 نشرة إخبارية على وسائط إعلامية متعددة، و 20 مقالة على رسائل إخبارية وثلاث بطاقات سنوية لتقرير الشباب.
    Organisation d'une conférence liée à la Journée internationale de la femme à l'intention d'un groupe de femmes chypriotes grecques et de femmes chypriotes turques représentant les deux communautés UN تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    37. Un représentant des Mapuche, coparrainé par la délégation argentine, a participé à la Journée internationale des populations autochtones qui s'est tenue en août 1999 au Siège et au cours de laquelle la délégation argentine a fait une déclaration sur la dette de la société argentine à l'égard des communautés autochtones. UN ٣٧ - وقال إن ممثلا لشعب " مابوش " ، شارك مع وفده في الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين المقام في المقر في آب/أغسطس ١٩٩٩، حيث أدلى وفده ببيان عن الدين الذي يدين به المجتمع اﻷرجنتيني لمجتمعاته اﻷصلية.
    Le FNUAP a donc pleinement participé à la Journée internationale des populations autochtones le 9 août 2000, ainsi qu'aux consultations préparatoires à la Conférence mondiale contre le racisme, qui se sont tenues le 10 août 2000 et qui ont abouti à un projet de déclaration des peuples autochtones destiné à être débattu à cette Conférence. UN ولذلك، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في اليوم العالمي للسكان الأصليين في 9 آب/أغسطس 2000، وكذلك في المشاورات التحضيرية للمؤتمر العالمي المعقودة في 10 آب/أغسطس 2000، التي تمخض عنها مشروع إعلان قدمه السكان الأصليون لمناقشته في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    En 2009, 11 jeunes, dont un provenant de chacun des pays dans lesquels l'organisation intervient, ont participé à la manifestation consacrée à la Journée internationale de la jeunesse au siège. UN وفي عام 2009، شارك 11 شابا، بواقع شاب من كل بلد تعمل فيه المنظمة، في مناسبة بشأن اليوم الدولي للشباب في المقر.
    Nous bénéficions depuis ces dernières années d'un nombre extraordinaire de parrainages en raison de la référence faite à la Journée internationale de la langue maternelle. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقماً قياسياً استثنائياً من المقدّمين، بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للّغة الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد