"à la lutte contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب
        
    • ومكافحة الإرهاب
        
    • إلى مكافحة الإرهاب
        
    • في محاربة الإرهاب
        
    • عن مكافحة الإرهاب
        
    • في الحرب على الإرهاب
        
    • في جهود مكافحة الإرهاب
        
    • الإرهاب ومكافحته
        
    • أجل مكافحة الإرهاب
        
    • في إطار مكافحة الإرهاب
        
    • في النضال ضد الإرهاب
        
    Le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération peuvent apporter une contribution fondamentale à la lutte contre le terrorisme. UN إن نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب.
    La Serbie-et-Monténégro est déterminée à participer activement à la lutte contre le terrorisme et à contribuer pleinement à l'éliminer. UN وتلتزم صربيا والجبل الأسود بالمشاركة الإيجابية في مكافحة الإرهاب والمساهمة الكاملة في قمع هذه الظاهرة والقضاء عليها.
    La République de Macédoine est partie à 10 des 12 conventions sectorielles des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما أن جمهورية مقدونيا طرف في 10 اتفاقيات من أصل اتفاقيات الأمم المتحدة القطاعية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Depuis 2003, l'Australie a alloué plus de 450 millions de dollars australiens à la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN وذكر أن أستراليا خصصت منذ عام 2003 أكثر من 450 مليون دولار أسترالي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا.
    Par conséquent, les dispositions des 12 conventions et protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme font partie intégrante de la législation turque. UN ولذلك فإن أحكام جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب تعتبر جزءا لا يتجزأ من التشريع التركي.
    Les membres du Groupe de travail ont aussi tissé des liens avec des groupes de la société civile qui s'intéressent à la lutte contre le terrorisme. UN وأقام أعضاء الفريق العامل أيضا صلات مع هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les Philippines s'engagent à œuvrer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme tout en soutenant l'état de droit et s'efforçant d'éliminer les conditions qui engendrent le terrorisme. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    La Serbie est déterminée à contribuer pleinement à la lutte contre le terrorisme international. UN وصربيا عاقدة العزم أيضا على الإسهام الكامل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Par ailleurs, tous les pays doivent davantage coopérer à la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع البلدان تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب النووي.
    Les personnes participant à la lutte contre le terrorisme sont placées sous la protection de l'État. UN وتوفر الدولة الحماية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب.
    Les personnes ayant subi des dommages corporels ou matériels résultant de leur participation à la lutte contre le terrorisme sont indemnisées. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    La mise en œuvre diligente et efficace de cette stratégie contribuera sans nul doute à la lutte contre le terrorisme au Mali et au-delà dans l'espace sahélo-saharien. UN إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل.
    Une loi fédérale érigeant en crime le blanchiment de capitaux a été promulguée récemment et le Gouvernement a adhéré à 16 conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إنه جرى مؤخرا سن قانون اتحادي يجرّم غسل الأموال، وإن حكومته انضمت إلى 16 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب المتعلقة بمحاربة الإرهاب.
    Ayant ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, Cuba est désormais partie à 13 instruments universels relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN أما وقد صادق بلده على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، فإن كوبا الآن طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب.
    Elle est un État partie à 13 instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et un membre actif du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وأصبحت طرفا في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وعضوا نشطا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود بلدان غرب ووسط أفريقيا على لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux Comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب
    Un vaste processus de réforme, notamment deux amendements à la Constitution, avait été entrepris parallèlement à la lutte contre le terrorisme. UN فقد شُرع في عملية إصلاح واسعة النطاق تشتمل على تعديلات دستورية في الوقت الذي يُبذل فيه جهد كبير في مجال مكافحة الإرهاب.
    Des programmes de formation spécialisée à l'intention du personnel participant à la lutte contre le terrorisme devraient être exécutés. UN كما ينبغي تطوير برامج تدريبية متخصصة للأفراد العاملين في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Les événements récents nous obligent à porter notre attention au maintien de la paix mondiale, à la lutte contre le terrorisme et au règlement des conflits. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    Ces mesures de confiance vont de la sécurité à la reconstruction et de la santé à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Le Japon a participé activement à la lutte contre le terrorisme aux niveau national et international avant et après l'adoption de la Stratégie. UN قبل وبعد اعتماد الاستراتيجية، ظلت اليابان منخرطة بهمة في محاربة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    À ce titre, Monaco a accueilli en juillet 2008 une conférence consacrée à la lutte contre le terrorisme dans le système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، استضافت موناكو في تموز/ يوليه 2008 مؤتمرا عن مكافحة الإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    Nous avons entrepris également de nous associer à la lutte contre le terrorisme menée par l'Union européenne. UN كما تعهدنا بالمشاركة في جهود مكافحة الإرهاب التي يبذلها الاتحاد الأوروبي.
    Nous consacrons également des efforts soutenus à notre stratégie antiterroriste nationale, qui permettra de traiter globalement les questions liées à la prévention du terrorisme et à la lutte contre le terrorisme. UN ونبذل أيضا جهودا متواصلة في ما يتعلق باستراتيجيتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب التي ستعالج بصورة شاملة المسائل المتصلة بمنع الإرهاب ومكافحته.
    Le Nigéria a également adopté les résolutions et déclarations suivantes de l'Union africaine relatives à la lutte contre le terrorisme : UN واعتمدت نيجيريا أيضا القرارات والإعلانات التالية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي من أجل مكافحة الإرهاب:
    10 heures-11 h 15 Coopération internationale aux fins des enquêtes et des poursuites relatives à la lutte contre le terrorisme : entraide judiciaire UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: المساعدة القانونية المتبادلة
    Le Tadjikistan, en tant que membre de la coalition antiterroriste mondiale, apporte une contribution essentielle à la lutte contre le terrorisme international. UN إن جمهورية طاجيكستان، بوصفها عضوا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، تساهم مساهمة ملموسة في النضال ضد الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more