Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
L'Assemblée va rendre hommage à la mémoire du Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall. | UN | ستحيي الجمعية العامة اﻵن ذكرى رئيس وزراء هنغاريا الراحل، السيد جوزيف أنتال. |
C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. | UN | بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع. |
C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. | UN | بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو. |
Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. | UN | وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية. |
27e séance plénière Hommage à la mémoire de S.E. M. Soe Win, Premier Ministre du Myanmar | UN | الجلسة العامة 27 تحية إجلال لذكرى معالي السيد سوو وين، رئيس وزراء ميانمار |
Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. | UN | وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو. |
L'Assemblée rendra également hommage à la mémoire d'un ancien Président de la Cour internationale de Justice, S. E. M. Eduardo Jiménez de Aréchaga. | UN | وستحيي الجمعية أيضا ذكرى رئيس سابق لمحكمة العدل الدولية، هو معالي السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الراحل. |
Sculpture à la mémoire d'Hammarskjöld, don de la Fondation Blaustein | UN | تمثال ﻹحياء ذكرى همرشولد منحة من مؤسسة بلاوشتاين |
Nous espérons que réparation morale sera faite à la mémoire de ces victimes. | UN | ونأمل أن يكون في إحياء ذكرى هؤلاء الضحايا واجبا لاعتبارهم. |
Profondément attristés par ce décès, nous tenons à rendre hommage à la mémoire des deux Présidents. | UN | وبمشاعر الحزن العميق نود أن نشيد بذكرى الرئيسين. |
Nous réaffirmons notre attachement à l'identité culturelle du peuple kanak en rendant hommage à la mémoire de nos ancêtres, source de nos forces et origine de notre héritage commun. | UN | إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
Hommage à la mémoire de Shabtai Rosene, éminent expert en droit international | UN | الإشادة بذكرى شابتاي روزن، الذي كان خبيراً رائداً في القانون الدولي |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du regretté Président de la République du Burundi. | UN | وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du Premier Ministre de la République de Hongrie. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Bradford Morse. | UN | أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس. |
Je propose de faire une minute de silence à la mémoire de la défunte. | Open Subtitles | أن أَقترحُ دقيقةَ واحدة مِنْ الصمتِ تكريماً للميت. |
Pas plus tard que le 29 octobre 1993, nous étions réunis pour rendre hommage à la mémoire du Président Melchior Ndadaye, assassiné peu après son élection. | UN | فقد اجتمعنا في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ لتأبين الرئيس ميلشيور نداداي، الذي اغتيل بعد فترة قصيرة من انتخابه لمنصبه. |
En même temps, le personnel des bibliothèques acquiert des compétences nouvelles dans la préservation des données numériques, et cela contribue à la mémoire institutionnelle et à l'exercice des responsabilités. | UN | ويكتسب موظفو المكتبات في الآن نفسه مهارات جديدة في مجال الحفظ الرقمي من أجل كفالة المساءلة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
Hommage à la mémoire des victimes de l’accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) | UN | الترحم على أرواح ضحايا حادثة طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Hommage à la mémoire de S.E. Sir Charles Antrobus, ancien Gouverneur général de Saint-Vincent-et-les Grenadines | UN | تأبين سعادة السير تشارلز أنتروبوس، الحاكم العام الراحل لسانت فينسنت وجزر غرينادين |
L'Assemblée générale souhaite également rendre hommage à la mémoire de feu le Président de la République du Guyana, S. E. M. Cheddi Jagan. | UN | وستقوم الجمعية أيضا بتأبين رئيس جمهورية غيانا الراحل، فخامة السيد تشدي جاغان. |
Monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
2.6 Le 23 avril 2009, à Narovlya, le second auteur a distribué des tracts annonçant la tenue dans cette ville d'une réunion pacifique au cours de laquelle des couronnes et des fleurs seraient déposées devant un monument à la mémoire des personnes ayant perdu la vie dans l'accident de Tchernobyl. | UN | 2-6 في 23 نيسان/أبريل 2009، وزّع صاحب البلاغ الثاني في مدينة ناروفليا منشورات بشأن تجمع سلمي مقرر تنظيمه في ناروفليا لوضع أكاليل الزهور عند نُصب للهالكين في حادث تشرنوبيل. |
Par ailleurs, toujours dans le contexte national, le droit à la vérité est consolidé dans sa dimension collective lorsqu'il est identifié au droit à la mémoire, qui revient à toute société. | UN | وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع. |
:: La mobilité ne nuise pas à la continuité et à la qualité des services, ne soit pas préjudiciable à la mémoire institutionnelle de l'Organisation et n'entame pas ses capacités; | UN | :: ألا يؤثر التنقل سلبا على استمرارية ونوعية الخدمات المقدمة وعلى الذاكرة والقدرة المؤسستين للمنظمة؛ |
Une plaque à la mémoire de María Claudia García Irureta Goyena, de Gelman et de Macarena Gelman García a été posée dans le bâtiment. | UN | وقد تم في ذلك المكان وضع لوحة تذكارية لماريا كلاوديا غارسيا إيروريتا غويينا دي خيلمان وماكارينا خيلمان غارسيا. |
Monsieur le Président, je vous remercie de nous permettre aujourd'hui de rendre hommage à la mémoire d'un diplomate de renommée mondiale dont les contributions faites par le biais de l'ONU manqueront à tous. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على إتاحة هذه الفرصة لتكريم دبلوماسي عالمي سيفتقد الجميع إسهاماته من خلال الأمم المتحدة. |