"à la mémoire" - Translation from French to Arabic

    • ذكرى
        
    • بذكرى
        
    • لذكرى
        
    • تكريماً
        
    • لتأبين
        
    • على الذاكرة
        
    • على أرواح
        
    • الراحل
        
    • بتأبين
        
    • التذكاري
        
    • عند نُصب
        
    • في حفظ الذاكرة
        
    • وعلى الذاكرة
        
    • تذكارية
        
    • لتكريم
        
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    L'Assemblée va rendre hommage à la mémoire du Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall. UN ستحيي الجمعية العامة اﻵن ذكرى رئيس وزراء هنغاريا الراحل، السيد جوزيف أنتال.
    C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. UN بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع.
    C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. UN بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو.
    Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.
    27e séance plénière Hommage à la mémoire de S.E. M. Soe Win, Premier Ministre du Myanmar UN الجلسة العامة 27 تحية إجلال لذكرى معالي السيد سوو وين، رئيس وزراء ميانمار
    Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. UN وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو.
    L'Assemblée rendra également hommage à la mémoire d'un ancien Président de la Cour internationale de Justice, S. E. M. Eduardo Jiménez de Aréchaga. UN وستحيي الجمعية أيضا ذكرى رئيس سابق لمحكمة العدل الدولية، هو معالي السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الراحل.
    Sculpture à la mémoire d'Hammarskjöld, don de la Fondation Blaustein UN تمثال ﻹحياء ذكرى همرشولد منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    Nous espérons que réparation morale sera faite à la mémoire de ces victimes. UN ونأمل أن يكون في إحياء ذكرى هؤلاء الضحايا واجبا لاعتبارهم.
    Profondément attristés par ce décès, nous tenons à rendre hommage à la mémoire des deux Présidents. UN وبمشاعر الحزن العميق نود أن نشيد بذكرى الرئيسين.
    Nous réaffirmons notre attachement à l'identité culturelle du peuple kanak en rendant hommage à la mémoire de nos ancêtres, source de nos forces et origine de notre héritage commun. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Hommage à la mémoire de Shabtai Rosene, éminent expert en droit international UN الإشادة بذكرى شابتاي روزن، الذي كان خبيراً رائداً في القانون الدولي
    J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du regretté Président de la République du Burundi. UN وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل.
    J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du Premier Ministre de la République de Hongrie. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    Je propose de faire une minute de silence à la mémoire de la défunte. Open Subtitles أن أَقترحُ دقيقةَ واحدة مِنْ الصمتِ تكريماً للميت.
    Pas plus tard que le 29 octobre 1993, nous étions réunis pour rendre hommage à la mémoire du Président Melchior Ndadaye, assassiné peu après son élection. UN فقد اجتمعنا في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ لتأبين الرئيس ميلشيور نداداي، الذي اغتيل بعد فترة قصيرة من انتخابه لمنصبه.
    En même temps, le personnel des bibliothèques acquiert des compétences nouvelles dans la préservation des données numériques, et cela contribue à la mémoire institutionnelle et à l'exercice des responsabilités. UN ويكتسب موظفو المكتبات في الآن نفسه مهارات جديدة في مجال الحفظ الرقمي من أجل كفالة المساءلة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Hommage à la mémoire des victimes de l’accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) UN الترحم على أرواح ضحايا حادثة طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Hommage à la mémoire de S.E. Sir Charles Antrobus, ancien Gouverneur général de Saint-Vincent-et-les Grenadines UN تأبين سعادة السير تشارلز أنتروبوس، الحاكم العام الراحل لسانت فينسنت وجزر غرينادين
    L'Assemblée générale souhaite également rendre hommage à la mémoire de feu le Président de la République du Guyana, S. E. M. Cheddi Jagan. UN وستقوم الجمعية أيضا بتأبين رئيس جمهورية غيانا الراحل، فخامة السيد تشدي جاغان.
    Monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    2.6 Le 23 avril 2009, à Narovlya, le second auteur a distribué des tracts annonçant la tenue dans cette ville d'une réunion pacifique au cours de laquelle des couronnes et des fleurs seraient déposées devant un monument à la mémoire des personnes ayant perdu la vie dans l'accident de Tchernobyl. UN 2-6 في 23 نيسان/أبريل 2009، وزّع صاحب البلاغ الثاني في مدينة ناروفليا منشورات بشأن تجمع سلمي مقرر تنظيمه في ناروفليا لوضع أكاليل الزهور عند نُصب للهالكين في حادث تشرنوبيل.
    Par ailleurs, toujours dans le contexte national, le droit à la vérité est consolidé dans sa dimension collective lorsqu'il est identifié au droit à la mémoire, qui revient à toute société. UN وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع.
    :: La mobilité ne nuise pas à la continuité et à la qualité des services, ne soit pas préjudiciable à la mémoire institutionnelle de l'Organisation et n'entame pas ses capacités; UN :: ألا يؤثر التنقل سلبا على استمرارية ونوعية الخدمات المقدمة وعلى الذاكرة والقدرة المؤسستين للمنظمة؛
    Une plaque à la mémoire de María Claudia García Irureta Goyena, de Gelman et de Macarena Gelman García a été posée dans le bâtiment. UN وقد تم في ذلك المكان وضع لوحة تذكارية لماريا كلاوديا غارسيا إيروريتا غويينا دي خيلمان وماكارينا خيلمان غارسيا.
    Monsieur le Président, je vous remercie de nous permettre aujourd'hui de rendre hommage à la mémoire d'un diplomate de renommée mondiale dont les contributions faites par le biais de l'ONU manqueront à tous. UN وأود أن أشكركم، سيدي، على إتاحة هذه الفرصة لتكريم دبلوماسي عالمي سيفتقد الجميع إسهاماته من خلال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more