"à la mission des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • إلى بعثة الولايات المتحدة
        
    • في بعثة الولايات المتحدة
        
    • لبعثة الولايات المتحدة
        
    • الى بعثة الولايات المتحدة
        
    • الى البعثة الدائمة للولايات المتحدة
        
    • من بعثة الولايات المتحدة
        
    • وبعثة الولايات المتحدة لدى
        
    • إلى البعثة الدائمة للولايات
        
    Il a évoqué d'autres incidents de ce type et a proposé de fournir les noms des personnes concernées à la Mission des États-Unis. UN وألمح إلى وجود اتصالات أخرى من هذا القبيل وعرض أن يقدم أسماء الأشخاص ذوي الصلة إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Enfin, elle a rappelé que les questions concernant les places de stationnement affectées aux résidences devaient être soumises à la Mission des États-Unis. UN وأشارت في الختام إلى أنه يتعيّن توجيه الأسئلة بشأن مواقف السيارات أمام المنازل إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Il a indiqué que des photographies établissant ces faits avaient été envoyées à la Mission des États-Unis. UN وأشار أيضا إلى الصور التي تبرهن على الحقائق المذكورة والتي أرسلت إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies. UN وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة.
    Elle saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجدداً لبعثة الولايات المتحدة الأمريكية عن أسمى آيات التقدير.
    La Mission de Cuba avait signalé cet incident à la Mission des États-Unis dans les délais voulus. UN وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation et tient à l'informer de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وتود إبلاغها بما يلي:
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation a l'honneur de demander à la Mission des États-Unis de lui communiquer officiellement sa réponse concernant ces demandes en précisant, le cas échéant, si certaines restrictions s'appliquent. UN وتتشرف البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأن تطلب إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم ردا رسميا على طلب إذن السفر فضلا عن القيود ذات الصلة، إن كانت هناك قيود.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation et a l'honneur de se référer à la question de la sécurité des missions et de leur personnel. UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وتود اﻹشارة إلى مسألة أمن البعثات وأفرادها.
    Il a fait état de cas précis de refus opposés, habituellement par téléphone, à des demandes écrites d’autorisation de voyage présentées par la Mission cubaine à la Mission des États-Unis. UN وأشار إلى حالات محددة لرفض الطلبات المقدمة خطيا من البعثة الكوبية إلى بعثة الولايات المتحدة للحصول على تصاريح بالسفر، وغالبا ما يصل الرفض عن طريق الهاتف.
    La nombreuse correspondance électronique entre les deux missions atteste de l'incapacité apparente du personnel de la Mission permanente de remplir en ligne les formulaires de demande des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée et de les renvoyer dûment remplis par courrier électronique à la Mission des États-Unis. UN وتشهد مراسلات البريد الإلكتروني المكثفة بين البعثتين على عدم القدرة الواضحة لموظفي البعثة الدائمة على ملء استمارة مجاملات المطار الإلكترونية وإرسالها بالبريد الإلكتروني إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Le fait que la Réglementation prévoit la possibilité pour les missions de déposer leurs plaintes par note diplomatique à la Mission des États-Unis, et qu'ensuite cette dernière soumette la question aux autorités municipales, est donc de la plus haute importance. UN وبالتالي من المهم جدا أن ينص البرنامج على أنه يجوز للبعثات تقديم شكاواها بواسطة مذكرة دبلوماسية إلى بعثة الولايات المتحدة التي تتولى إحالة المسألة إلى سلطات المدينة.
    Le 23 août, le Directeur exécutif de la Banque a envoyé une réponse qui a malencontreusement été transmise avec retard et n'est parvenue que récemment à la Mission des États-Unis. UN وفي 23 آب/أغسطس، أرسل المدير التنفيذي للبنك ردا تأخر للأسف تحويله إلى بعثة الولايات المتحدة حيث لم يصلها إلا مؤخرا.
    Elle a également indiqué que sa Mission avait signalé sans retard les problèmes par note verbale à la Mission des États-Unis puisque les missions permanentes n'étaient pas tenues de communiquer avec les autorités locales. UN وأشارت أيضا إلى أن بعثتها أبلغت فورا عن المشاكل إلى بعثة الولايات المتحدة عن طريق مذكرة شفوية لأن البعثات الدائمة غير ملزمة بالاتصال بالسلطات المحلية.
    Il a déploré le fait que la Mission du Venezuela n'ait pas reçu de réponse satisfaisante du pays hôte à la correspondance qu'elle avait adressée à la Mission des États-Unis. UN وأعرب عن استيائه للإجابة غير المرضية التي تلقتها بعثة فنزويلا من البلد المضيف ردا على الرسالة التي وجهتها إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Il a déclaré qu'il prendrait contact avec Damas pour obtenir des renseignements complémentaires sur les dégâts causés aux bagages et l'identité des personnes qui avaient procédé aux fouilles à bord de l'avion et qu'il communiquerait ces informations à la Mission des États-Unis. UN وأضاف أنه سيتصل بدمشق لمعرفة المعلومات الإضافية المتوفرة فيما يتعلق بالتلف الذي تعرضت له الأمتعة وهوية الأشخاص الذين قاموا بإجراء الفحص على الطائرة وتقديم هذه المعلومات إلى بعثة الولايات المتحدة.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies et tient à déclarer ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، وتود أن تدلي بما يلي:
    Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies. UN وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة.
    Pour les véhicules appartenant à des missions auprès de l'Organisation des Nations Unies, une liste sera également communiquée au Bureau des affaires du pays hôte et à la Mission des États-Unis auprès de l'ONU. UN وترسل أيضــا قائمة بمركبــات البعثات المعتمدة لدى اﻷم المتحدة إلى مكتب شؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة الفرصة لكي تعرب من جديد عن وافر تقديرها لبعثة الولايات المتحدة.
    La Mission iraquienne avait récemment envoyé à la Mission des États-Unis une note verbale demandant le déblocage des fonds nécessaires pour couvrir les dépenses d'administration et autres dépenses analogues liées au fonctionnement de la Mission. UN وقد وجهت مؤخرا مذكرة شفوية الى بعثة الولايات المتحدة تطلب فيها اﻹفراج عن اﻷموال المجمدة اللازمة للنفقات اﻹدارية والنفقات المماثلة المتصلة بعمل البعثة.
    Elle est également priée de retourner à la Mission des États-Unis les cartes d'identité diplomatiques délivrées à M. Hermida Griego et à M. Suárez Hernández et aux membres de leurs familles. UN ويُطلب من البعثة أيضا أن تعيد الى البعثة الدائمة للولايات المتحدة جميع بطاقات الهوية الدبلوماسية الصادرة للسيد هيرميدا غريخو والسيد سوارز هيرنانديس، وكذلك ﻷفراد أسرتيهما.
    Par conséquent, la Mission permanente de Cuba demande à la Mission des États-Unis d'adopter des mesures suffisantes pour garantir la sécurité du personnel de la Mission et le fonctionnement normal de celle-ci. UN ولذلك تطلب البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة اتخاذ التدابير الكافية والملائمة لضمان أمن أفراد البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وحسن سير أعمالها.
    Toute plainte concernant ce service téléphonique d'urgence doit être adressée par écrit à la Commission de la ville de New York pour l'ONU, avec copies au Bureau des missions étrangères à New York et au Service du pays hôte à la Mission des États-Unis, et contenir des renseignements détaillés. UN ويجب توجيه أية شكاوى تتعلق بخط الاتصال الساخن هذا، إلى لجنة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية، في صورة كتابية، مع توجيه نسخ إلى مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك وبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، على أن تتضمن الشكوى معلومات محددة.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de se référer à la question de la sécurité des Missions et de leur personnel. UN تتقدم البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بتحياتها إلى البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وترغب في اﻹشارة إلى مسألة أمن البعثات وأفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more