Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. | UN | ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Nous reconnaissons de plus qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. | UN | ونعترف كذلك بأهمية إشراك كافة صناع القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
:: Veillant à la participation des femmes à la planification et à la formulation de nouvelles lois et politiques. | UN | :: كفالة مشاركة النساء في التخطيط وفي صياغة قوانين وسياسات جديدة. |
Il est important d'intégrer les activités touristiques à la planification et à la mise en oeuvre du développement durable. | UN | ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة. |
Ce Service coopère étroitement avec d'autres groupes du Siège et avec des bureaux extérieurs à la planification et à la mise en oeuvre des activités cidessus. | UN | وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Elle concourt à l'équité puisque les individus vivant dans la pauvreté et d'autres groupes participent à la planification et à la réalisation des objectifs. | UN | وهي تسهم في تحقيق العدل عن طريق إشراك اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمجموعات اﻷخرى في عملية التخطيط والتنفيذ. |
Les programmes de promotion ou d'autonomisation économique produisent également des résultats sous la forme d'une participation accrue des femmes à la planification et à la prise de décisions. | UN | وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار. |
Le Groupe des pratiques optimales doit disposer du personnel nécessaire et être habilité à contribuer activement à la planification et à la gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته. |
En dépit de son importance, la participation des femmes à la planification et à la gestion de l'environnement est loin d'avoir atteint des niveaux acceptables. | UN | وعلى الرغم من أهمية مشاركة المرأة في الإدارة البيئية، فإن دورها في التخطيط والإدارة أبعد من أن يصل إلى مستويات مقبولة. |
Ils s'agissait d'ouvrir aux femmes la porte à la participation à la planification et à la gestion du développement local. | UN | وكان هذا فتحاً للأبـواب أمام المرأة للمشاركة في التخطيط للتنمية المحلية وتنفيذها. |
Cette démarche s'appuie sur la participation systématique de ces personnes à la planification et à la programmation des processus de transition et de relèvement. | UN | وهذا النهج يدعم إدراجهم المنتظم في التخطيط والبرمجة للعمليات الانتقالية وعمليات الانتعاش. |
Les collectivités locales devraient participer sur un pied d'égalité à la planification et à la mise en œuvre de ces solutions. | UN | وينبغي أن تكون المجتمعات المحلية شركاء متساوية في التخطيط والتنفيذ. |
Le Directeur adjoint participe pleinement à la planification et à la coordination d’ensemble. | UN | يشارك نائب مدير الشعبة حاليا مشاركة كاملة في التخطيط والتنسيــق الشامل. |
Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. | UN | ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. | UN | ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Une étude sera faite aussi sur la participation des résidents actifs à la planification et à la gestion. | UN | وستُجرى أيضا الأبحاث بشأن المشاركة الفعالة للسكان في التخطيط والإدارة. |
Le Gouvernement argentin proposait de chercher particulièrement à faire participer aussi largement et activement que possible les peuples autochtones à la planification et à la réalisation de toutes les activités de la nouvelle Décennie. | UN | وقال إن حكومة بلده اقترحت أن يقع التركيز بوجه خاص على المشاركة الواسعة والنشطة للشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ سائر الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال العقد الثاني. |
Des représentants de New Humanity ont participé à la planification et à la mise en oeuvre des activités qui se sont déroulées dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | شارك ممثلون لمنظمة اﻹنسانية الجديدة في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Elles doivent prendre part à la planification et à la mise en oeuvre des politiques et des programmes relatifs à l'environnement qui les touchent. | UN | فيجب أن تشارك المرأة في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية التي تؤثر فيها. |
Elle concourt à l'équité puisque les individus vivant dans la pauvreté et d'autres groupes participent à la planification et à la réalisation des objectifs. | UN | وهي تسهم في تحقيق العدل عن طريق إشراك اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمجموعات اﻷخرى في عملية التخطيط والتنفيذ. |
Elle concourt à l'équité puisque les individus vivant dans la pauvreté et d'autres groupes participent à la planification et à la réalisation des objectifs. | UN | وهي تسهم في تحقيق العدل عن طريق إشراك اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمجموعات اﻷخرى في عملية التخطيط والتنفيذ. |