"à la police et" - Translation from French to Arabic

    • بالشرطة وحقوق
        
    • إلى الشرطة
        
    • للشرطة و
        
    • إلى شرطة
        
    • أمام الشرطة ورغم
        
    • الشرطة والعدالة
        
    • الشرطة ومكتب
        
    IV. QUESTIONS RELATIVES À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا ـ النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    Ceux qui enfreignaient les règles de l'institution étaient remis À LA POLICE ET transférés dans un autre centre. UN وأبلغ الوفد بأن من ينتهك النظام المتبع في المؤسسة يسلم إلى الشرطة وينقل إلى مرفق آخر.
    J'ai parlé À LA POLICE ET j'ai parlé au médecin. Open Subtitles تحدثت إلى الشرطة و تحدثت إلى الطبيب الفاحص
    Je veux que tu ailles À LA POLICE ET que tu leur parles de moi. Open Subtitles أنا أريدكِ أن تذهبي للشرطة و أريدكِ أن تقولي لهم عني
    Je demande instamment aux États Membres qui sont en mesure de le faire de fournir une assistance logistique supplémentaire À LA POLICE ET aux forces armées de la Sierra Leone. UN وأناشد الدول الأعضاء، التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة، أن تقدم المزيد من المساعدة اللوجستية إلى شرطة سيراليون والقوات المسلحة.
    En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter À LA POLICE ET qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر.
    IV. QUESTIONS RELATIVES À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    Cette mission aura à exécuter des tâches militaires résiduelles, mais ses activités principales devraient être axées sur les questions politiques et les questions relatives À LA POLICE ET aux droits de l'homme, les activités humanitaires et les programmes d'information. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة الرئيسية للبعثة، باﻹضافة إلى الاضطلاع بالمهام العسكرية المتبقية، على الجانب السياسي والجانبين المتعلقين بالشرطة وحقوق اﻹنسان، واﻷنشطة اﻹنسانية، وبرامج اﻹعلام.
    IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الجوانب المتصلة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    Tu as été À LA POLICE ET ils m'ont appelée. Open Subtitles رأيتك ذهبت إلى الشرطة وبعد ذلك إتصلوا بي
    Les plaintes qu'il avait adressées À LA POLICE ET aux services de sécurité concernant des actes de violence publics commis à son encontre n'ont été d'aucune utilité. UN ثم إن الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة والأمن بشأن أفعال العنف العام ضده لم تجد نفعاً.
    Le centre soumet également les plaintes pour violences À LA POLICE ET prend les mesures de suivi nécessaires. UN كما يحيل المركز الشكاوى المتعلقة بالعنف إلى الشرطة ويباشر إجراءات المتابعة اللازمة.
    Neuf affaires de non-déclaration de dépenses et de dons par les candidats ont été transmises à la police, et deux ont donné lieu à des poursuites. UN وأُحيلت إلى الشرطة تسع حالات متعلقة بعدم تقديم بيان بمردودات المرشحين، وأسفر هذا عن محاكمتين.
    Les migrants clandestins ont rarement recours aux services de santé de base ou au système scolaire de peur d'être dénoncés À LA POLICE ET expulsés. UN وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم.
    Il pourrait l'avoir obligée à faire cette vidéo pour, qu'après l'avoir tuée, il puisse la montrer À LA POLICE ET les convaincre qu'elle s'était enfuie. Open Subtitles ربما أرغمها على تسجيل الفيديو بحيث بعد قتلها يظهرهُ للشرطة و يقنعهم
    Fourniture d'un appui technique À LA POLICE ET aux institutions militaires soudanaises, lors de la conduite d'une étude sur les facteurs qui limitent la participation des femmes aux institutions chargées de la sécurité UN تقديم الدعم التقني، من خلال دراسة تعدُّ لهذا الغرض، إلى شرطة حكومة السودان والمؤسسات العسكرية، بشأن العوامل التي تحد من مشاركة المرأة في المؤسسات الأمنية
    En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter À LA POLICE ET qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر.
    Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au programme relatif À LA POLICE ET aux UN اﻷصول المنقولة الى وكالات وبرامج لﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال
    La règle fondamentale énoncée dans les directives pour le traitement des victimes, qui ont été adoptées pour régir l'application de la loi Terwee, fait obligation À LA POLICE ET au Ministère public de toujours tenir raisonnablement compte de l'intérêt des victimes dans leurs efforts pour obtenir la coopération de celles-ci. UN والمعيار اﻷساسي للمبادئ التوجيهية للعناية بالضحايا، الذي أُدخل لتنفيذ قانون تيروي، هو أنه ينبغي أن تراعي الشرطة ومكتب المدعي العام دائماً على نحو معقول مصالح الضحية للحصول على تاييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more