IV. QUESTIONS RELATIVES À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا ـ النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
Ceux qui enfreignaient les règles de l'institution étaient remis À LA POLICE ET transférés dans un autre centre. | UN | وأبلغ الوفد بأن من ينتهك النظام المتبع في المؤسسة يسلم إلى الشرطة وينقل إلى مرفق آخر. |
J'ai parlé À LA POLICE ET j'ai parlé au médecin. | Open Subtitles | تحدثت إلى الشرطة و تحدثت إلى الطبيب الفاحص |
Je veux que tu ailles À LA POLICE ET que tu leur parles de moi. | Open Subtitles | أنا أريدكِ أن تذهبي للشرطة و أريدكِ أن تقولي لهم عني |
Je demande instamment aux États Membres qui sont en mesure de le faire de fournir une assistance logistique supplémentaire À LA POLICE ET aux forces armées de la Sierra Leone. | UN | وأناشد الدول الأعضاء، التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة، أن تقدم المزيد من المساعدة اللوجستية إلى شرطة سيراليون والقوات المسلحة. |
En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter À LA POLICE ET qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. | UN | وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر. |
IV. QUESTIONS RELATIVES À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - النواحي المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
Cette mission aura à exécuter des tâches militaires résiduelles, mais ses activités principales devraient être axées sur les questions politiques et les questions relatives À LA POLICE ET aux droits de l'homme, les activités humanitaires et les programmes d'information. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة الرئيسية للبعثة، باﻹضافة إلى الاضطلاع بالمهام العسكرية المتبقية، على الجانب السياسي والجانبين المتعلقين بالشرطة وحقوق اﻹنسان، واﻷنشطة اﻹنسانية، وبرامج اﻹعلام. |
IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - الجوانب المتصلة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
IV. ASPECTS RELATIFS À LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - الجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان |
Tu as été À LA POLICE ET ils m'ont appelée. | Open Subtitles | رأيتك ذهبت إلى الشرطة وبعد ذلك إتصلوا بي |
Les plaintes qu'il avait adressées À LA POLICE ET aux services de sécurité concernant des actes de violence publics commis à son encontre n'ont été d'aucune utilité. | UN | ثم إن الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة والأمن بشأن أفعال العنف العام ضده لم تجد نفعاً. |
Le centre soumet également les plaintes pour violences À LA POLICE ET prend les mesures de suivi nécessaires. | UN | كما يحيل المركز الشكاوى المتعلقة بالعنف إلى الشرطة ويباشر إجراءات المتابعة اللازمة. |
Neuf affaires de non-déclaration de dépenses et de dons par les candidats ont été transmises à la police, et deux ont donné lieu à des poursuites. | UN | وأُحيلت إلى الشرطة تسع حالات متعلقة بعدم تقديم بيان بمردودات المرشحين، وأسفر هذا عن محاكمتين. |
Les migrants clandestins ont rarement recours aux services de santé de base ou au système scolaire de peur d'être dénoncés À LA POLICE ET expulsés. | UN | وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم. |
Il pourrait l'avoir obligée à faire cette vidéo pour, qu'après l'avoir tuée, il puisse la montrer À LA POLICE ET les convaincre qu'elle s'était enfuie. | Open Subtitles | ربما أرغمها على تسجيل الفيديو بحيث بعد قتلها يظهرهُ للشرطة و يقنعهم |
Fourniture d'un appui technique À LA POLICE ET aux institutions militaires soudanaises, lors de la conduite d'une étude sur les facteurs qui limitent la participation des femmes aux institutions chargées de la sécurité | UN | تقديم الدعم التقني، من خلال دراسة تعدُّ لهذا الغرض، إلى شرطة حكومة السودان والمؤسسات العسكرية، بشأن العوامل التي تحد من مشاركة المرأة في المؤسسات الأمنية |
En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter À LA POLICE ET qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. | UN | وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر. |
Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au programme relatif À LA POLICE ET aux | UN | اﻷصول المنقولة الى وكالات وبرامج لﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال |
La règle fondamentale énoncée dans les directives pour le traitement des victimes, qui ont été adoptées pour régir l'application de la loi Terwee, fait obligation À LA POLICE ET au Ministère public de toujours tenir raisonnablement compte de l'intérêt des victimes dans leurs efforts pour obtenir la coopération de celles-ci. | UN | والمعيار اﻷساسي للمبادئ التوجيهية للعناية بالضحايا، الذي أُدخل لتنفيذ قانون تيروي، هو أنه ينبغي أن تراعي الشرطة ومكتب المدعي العام دائماً على نحو معقول مصالح الضحية للحصول على تاييدها. |