Le PNUE avait également aidé à la préparation de nouvelles réglementations. | UN | وكان اليونيب أيضاً يساعد في إعداد لوائح تنظيمية جديدة. |
Un groupe d'étudiants participent actuellement à la préparation de quatre autres études destinées au volume IV du Supplément no 10. | UN | وتشارك حاليا مجموعة من الطلاب في إعداد أربع دراسات أخرى للإدراج في المجلد الرابع من الملحق رقم 10. |
L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام. |
Elle invite la WAIPA à contribuer à la préparation de la onzième session de la Conférence. | UN | وهي تدعو هذه الرابطة إلى الإسهام في العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
Je voudrais cordialement remercier tous ceux qui ont contribué à la préparation de ce sommet, notamment M. Jean Ping et le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الودي لجميع من أسهموا في الإعداد لمؤتمر القمة هذا، وبخاصة السيد جان بينغ والأمين العام كوفي عنان. |
Et nous tenons à souligner, pour nous en féliciter, I'excellente collaboration apportée par tous les groupes à la préparation de ce projet de résolution. | UN | إننا نهنئ كل المجموعات على مشاركتها الممتازة في إعداد مشروع القرار هذا. |
Il avait participé à la préparation de la voiture-suicide qui, un an plus tôt, avait explosé devant un restaurant situé au bord de la route à Mehola, tuant un ouvrier arabe et blessant huit soldats. | UN | وكان قد ساعد في إعداد قنبلة السيارة الانتحارية التي انفجرت قرب معظم على الطريق في ميحولا في العام السابق، مما أدى الى قتل عامل عربي وجرح ثمانية جنود. |
Le PNUD a également contribué à la préparation de ce document. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة رئيسية في إعداد هذه الوثيقة. |
J'aimerais rendre hommage au travail de M. Petr Lála et de M. Hoffmann pour leur contribution à la préparation de ce rapport. | UN | وأود أن أنوه بعمل السيد بيتر لالا والسيد هوفمان في إعداد هذا التقرير. |
Responsable de l'organisation des séminaires, ateliers et autres stages de formation dans le domaine de la coopération technique. Aide à la préparation de l'Annuaire. | UN | مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية. |
Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Les recommandations du Conseil d'administration fondées sur les résultats des travaux du comité directeur pourraient apporter une importante contribution à la préparation de la troisième Conférence. | UN | ويمكن أن تصبح توصيات مجلس اﻹدارة بشأن نتائج أعمال اللجنة التوجيهية مساهمة لها وزنها في التحضير للمؤتمر الثالث. |
Une série impressionnante d'organisations non gouvernementales ont participé activement avec nous à la préparation de l'Année et à sa célébration. | UN | وكان عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من بين شركائنا المهمين في التحضير للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Contribution concernant la dette et le financement du développement à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | مساهمة بشأن الديون وتمويل التنمية في العملية التحضيرية للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
Contribution de la CNUCED à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays | UN | مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة |
L'UNICEF a aussi contribué généreusement à la préparation de la CIPD en détachant un fonctionnaire et en fournissant un appui matériel au secrétariat de la Conférence. | UN | كما ساهمت اليونيسيف بسخاء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بانتداب مسؤول عنها وبتقديم الدعم الى وظائف داخل أمانة المؤتمر. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général, ainsi que tous ceux qui ont contribué à la préparation de cette importante réunion internationale. | UN | كما أتقدم بالشكر لرئيس الجمعية العامة وللأمين العام ولكل من أسهم في الإعداد لعقد هذا اللقاء الدولي المتميز. |
La HautCommissaire a souligné qu'il était important que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels contribuent à la préparation de la Conférence. | UN | شددت المفوضة السامية على أهمية إسهام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في عملية التحضير للمؤتمر. |
Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. | UN | وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
La mise en oeuvre de cette proposition pourrait contribuer utilement à la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'Agenda pour le XXIe siècle. | UN | ويمكن أن يسهم تنفيذ هذا المقترح اسهاما مفيدا في تحضير الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن جدول أعمال القرن ٢١. |
Ce sera aussi une contribution essentielle à la préparation de la Conférence aux niveaux régional et mondial. | UN | وسيكون هذا مساهمة أساسية في العمليات التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Notant également, dans ce contexte, l’importance d’un développement économique et social équitable ainsi que de la poursuite du dialogue entre les parties participant en Nouvelle-Calédonie à la préparation de l’acte d’autodétermination de la Nouvelle-Calédonie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
Point 5 : Rapport d'activité du secrétariat sur l'exécution du programme de travail de la Commission permanente, eu égard, en particulier, à la préparation de la neuvième session de la Conférence | UN | البند ٥: تقرير مرحلي من اﻷمانة عن تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة، مـــع التركيز خاصة على التحضير لﻷونكتاد التاسع |
Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi travaillé dur à la préparation de la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وبذلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً جهداً كبيراً في التحضيرات للاجتماع الأول للأطراف. |
Il affirme également n'avoir pas bénéficié du temps nécessaire à la préparation de sa défense; | UN | ويدعي أيضا بأنه حرم الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
22. La contribution de l'ONU à la préparation de ces élections prend diverses formes. | UN | ٢٢ - وقد قدمت اﻷمم المتحدة دعما من أنواع مختلفة لﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
La plupart des délégations ont exprimé leur détermination de contribuer à la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | 5 - وأعرب معظم من تحدث من الوفود عن التزامهم بالعملية التحضيرية للدورة الثانية عشرة للأونكتاد. |