"à la présente session de" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • في هذه الدورة
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • في دورتها الحالية
        
    • إلى الدورة الحالية
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • إلى هذه الدورة
        
    • وفي هذه الدورة
        
    • للدورة الحالية
        
    • في دورة هذا
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • في دورتها الراهنة
        
    Nous espérons progresser sur ce point à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Notre sincérité, nous l'espérons, sera reflétée dans le résultat de nos débats à la présente session de l'Assemblée générale, qui, si nous échouons, pourrait bien être la dernière pour la Bosnie-Herzégovine. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    Le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement est l'une des grandes tâches conférées à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة.
    à la présente session de l'Assemblée générale, ma délégation a présenté le projet de résolution annuel, amendé, qui diffère radicalement tant pour le fond que pour la forme de ceux qui ont été présentés lors des années précédentes. UN وقد تقدم وفد بلادي في هذه الدورة بمشروع قراره السنوي المنقح.
    J'espère qu'un examen utile de l'Agenda pour le développement aura lieu à la présente session de l'Assemblée générale et qu'il sera tenu compte des considérations que je viens de présenter. UN ونأمل أن تجري مناقشات ملائمة لخطة التنمية، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وأن تراعى فيها النقاط التي ذكرتها توا.
    Le traitement des migrantes reste un motif de préoccupation et un aspect important de son mandat; il sera examiné dans le rapport qu'elle soumettra à la présente session de la Commission. UN وتظل معاملة المهاجرات أحد الشواغل التي تشملها الولاية المسندة إليها وأحد جوانبها المهمة؛ وستناقش هذه المسألة في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحالية.
    Dans le rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, soumis à la présente session de l'Assemblée générale, il déclare : UN إذ قال في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة:
    C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Comme le Ministre brésilien des affaires étrangères, l'Ambassadeur Celso Amorim, l'a déclaré pendant le débat général à la présente session de l'Assemblée générale, UN وكما ذكر وزير خارجية بلدي، سعادة السيد سيلسو أموريم، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة،
    En 1993, la déléguée des jeunes Danois avait demandé que les jeunes soient davantage représentés à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت مندوبة الشباب الدانمركي قد طلبت أن يكون هناك تمثيل أكبر للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous espérons que cette solution pourra être examinée à la présente session de l'Assemblée générale au cours de laquelle nous espérons des progrès significatifs. UN ولذا نثق بالتمكن من مناقشة هذا الحل في الدورة الحالية للجمعية العامة، ونتطلع إلى إحراز تقدم هام.
    La délégation chinoise doit présenter un projet de résolution sur cette question à la présente session de l'Assemblée générale. UN وسيقدم وفد الصين مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Afin de consolider les résultats déjà obtenus et pour accélérer davantage le processus, ma délégation appuie pleinement l'idée que le Groupe de travail devrait continuer ses activités à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولكي نبني أكثر على النتائج التي حُققت حتى الآن ولكي نزيد من الإسراع بالعملية، يؤيد وفدي تماما وجهة النظر القائلة بضرورة مواصلة الفريق العامل لأنشطته في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La République tchèque encouragera activement l'adoption du projet de protocole à la présente session de l'Assemblée générale. UN وستعمل الجمهورية التشيكية بنشاط من أجل اعتماد مشروع البروتوكول في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Une excellente occasion nous est offerte à la présente session de renforcer et d'étendre son application grâce à l'examen des divers points de l'ordre du jour du Comité. UN وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Israël adoptera également, à la présente session de l'Assemblée générale, une approche constructive de cette question. UN وستعتمد اسرائيل أيضا، في هذه الدورة للجمعية العامة نهجا بناء ازاء هذه المسألة.
    à la présente session de la Première Commission, beaucoup de choses ont été dites sur les armes nucléaires et sur ce qu'il est nécessaire d'accomplir à cet égard. UN وقد قيل الكثير عن الأسلحة النووية في هذه الدورة للجنة الأولى وعن المطلوب في هذا الصدد.
    Mais nous ne devons pas remettre à demain ce que nous pouvons faire aujourd'hui. Nous devons agir en faveur de la réforme cette année, à la présente session de l'Assemblée. UN علينا ألاّ نؤجل عمل اليوم إلى الغد، وعلينا أن ندفع بإجراءات الإصلاح إلى الأمام هذا العام خلال الدورة الحالية للجمعية.
    La CNUCED présentera le rapport du Conseil et les conclusions qu'il a arrêtées à la présente session de l'Assemblée générale. UN وسيقدم الأونكتاد تقرير المجلس والاستنتاجات التي اتفق عليها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Un rapport distinct sur l'appui apporté par la CEA aux objectifs du NEPAD est également présenté à la présente session de la Commission. UN وسوف يُرفع إلى الدورة الحالية للجنة أيضاً تقرير منفصل بشأن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لنيباد.
    Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. UN ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    C'est pourquoi le Groupe des pays d'Afrique a l'intention de présenter, à la présente session de l'Assemblée générale, un projet de résolution demandant que l'UNAFRI continue à bénéficier d'un appui financier. UN ولهذا السبب، تعتزم مجموعة البلدان الافريقية أن تقدم، أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، مشروع قرار بطلب مواصلة تقديم الدعم المالي لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    à la présente session de l'Assemblée générale, la Fédération de Russie soumet un nouveau projet de résolution sur la sécurité de l'information. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، يعرض الاتحاد الروسي مشروع قرار جديدا حول أمن المعلومات.
    À cet égard, l'Ouganda appuie les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا المقترحات التي وضعها الأمين العام في تقريره المقدم إلى هذه الدورة للجمعية العامة.
    Des consultations officieuses sur un projet de résolution traitant de cette question ont déjà eu lieu à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة جرت بالفعل مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتناول هذه المسألة.
    Je souhaite plein succès à la présente session de la Commission. UN وعند هذا الحد، أتمنى للدورة الحالية للجنتنا نجاحا كبيرا.
    En particulier, c'est avec une profonde satisfaction que nous accueillons à la présente session de l'Assemblée générale le Gouvernement sud-africain nouvellement élu. UN وبصورة خاصة، نرحب اﻵن بعميق الرضى في دورة هذا العام للجمعية العامة بحكومة جنوب افريقيا المنتخبة حديثا.
    La contribution du Bélarus a été remarquée, à juste titre, par de nombreuses délégations à la présente session de l'Assemblée générale. UN وإسهام بيلاروس تنوه به وبحق وفود عديدة في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Comme le disait le Président du Honduras à la présente session de l'Assemblée générale, UN وكما قال رئيس هندوراس، وهو يخاطب الجمعية العامة في دورتها الراهنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more