"à la première assemblée des états" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماع الأول للدول
        
    • في الاجتماع للدول
        
    • عن الاجتماع الأول للدول
        
    à la première Assemblée des États parties, le programme des travaux à mener entre les sessions a été établi pour cibler et promouvoir la lutte de la communauté internationale contre les mines et mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de nos objectifs. UN وضع برنامج العمل فيما بين الدورات في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل التركيز على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في الأعمال المتعلقة بالألغام وإحراز تقدم فيها ومن أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    Elle a aussi invité les États en mesure de le faire à prendre à la première Assemblée des États parties l'engagement concret de s'efforcer de répondre, dès 2011, aux besoins d'assistance recensés par les États parties. UN ودعا الاجتماع كذلك الدول القادرة على تقديم التزامات ملموسة لمعالجة احتياجات الدول الأطراف للمساعدة، اعتباراً من بداية عام 2001، إلى القيام بذلك في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Des enseignements ont été tirés des difficultés rencontrées par les États parties, mais les coprésidents ont eu le sentiment que ceuxci étaient tous satisfaits des formules de présentation de rapport acceptées à la première Assemblée des États parties à Maputo. UN وبينما كانت هناك دروس مستفادة من الصعوبات التي صادفتها الدول الأطراف في تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية، رأى الرئيسان المشاركان أنه كان هناك ارتياح عام لاستمارة الابلاغ التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو.
    9. à la première Assemblée des États parties, les participants ont souligné la nécessité de hâter l'universalisation de la Convention, ainsi que son acceptation et son application, et, parallèlement, l'importance d'une exécution prompte et rigoureuse des obligations établies à l'article 4. UN 9- وأكد المشاركون في الاجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية الحاجة إلى الإسراع في إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية والانضمام إليها والامتثال لها، وأكدوا في الوقت نفسه أهمية الامتثال السريع والدقيق للالتزامات المنصوص عليها في المادة 4.
    1. Le Comité permanent d'experts sur le déminage, établi conformément aux décisions prises et recommandations faites à la première Assemblée des États parties, qui s'est tenue du 3 au 7 mai 1999, s'est réuni à Genève du 13 au 15 septembre 1999 et du 27 au 29 mars 2000. UN 1- إن لجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام، المنشأة وفقاً للمقررات والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، قد اجتمعت في جنيف في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 1999 ومن 27 إلى 29 آذار/مارس 2000.
    Le tableau qui suit donne un aperçu des réponses communiquées par les États parties selon les formules standard adoptées à la première Assemblée des États parties, en mai 1999. UN يقدم هذا الجدول صورة عامة عن ردود الدول الأطراف التي أُرسلت على استمارات الإبلاغ التي اعتمدت في الاجتماع الأول للدول الأطراف في أيار/مايو 1999.
    Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement les distingués participants à la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction qui s'ouvre aujourd'hui dans la capitale de la République du Mozambique. UN اسمحوا لي، بادىء ذي بدء، أن أرحب أحر ترحيب بالمشاركين الموقرين في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي يفتتح هنا اليوم في عاصمة جمهورية موزامبيق.
    69. Depuis l'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, un programme de travail intersessions a été établi et, depuis la deuxième Assemblée des États parties, un Comité de coordination s'est réuni périodiquement, prenant la succession du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN 69 - وجرى، منذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، تشكيل فريق عامل لما بين الدورات، وبدأ، منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، عقد اجتماعات منتظمة للجنة التنسيق، خلفاً لاجتماعات فريق الأصدقاء التي انعقدن خلال الفترة الرئاسية الأولى.
    Depuis l'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, un programme de travail intersessions a été établi et, depuis la deuxième Assemblée des États parties, un Comité de coordination s'est réuni périodiquement, prenant la succession du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN 69 - وجرى، منذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، تشكيل فريق عامل لما بين الدورات، وبدأ، منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، عقد اجتماعات منتظمة للجنة التنسيق، خلفاً لاجتماعات فريق الأصدقاء التي انعقدن خلال الفترة الرئاسية الأولى.
    L'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, a été suivie de l'établissement d'un programme de travail intersessions, et depuis la deuxième Assemblée, un comité de coordination se réunit régulièrement, en lieu et place du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN ٧٥ - ومنذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وُضع برنامج للعمل لما بين الدورات، ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، تجتمع لجنة التنسيق بانتظام حيث حلت محل فريق الأصدقاء، تحت الرئاسة الأولى.
    L'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, a été suivie de l'établissement d'un programme de travail intersessions, et depuis la deuxième Assemblée, un Comité de coordination se réunit régulièrement, en lieu et place du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. UN ٧٥ - ومنذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وُضع برنامج للعمل لما بين الدورات، ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، تجتمع لجنة التنسيق بانتظام حيث حلت محل فريق الأصدقاء، تحت الرئاسة الأولى.
    La Turquie, qui a assisté en tant qu'observateur à la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo en mai 1999, a annoncé son intention d'adhérer à cet instrument avant la fin de la première décennie du nouveau millénaire. UN إن تركيا، بوصفها دولة لها مركز المراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، قد أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    11. Nous rappelons que le programme de travail intersessions a été établi à la première Assemblée des États parties pour cibler les efforts de la communauté internationale touchant les mines, avancer dans ce domaine et mesurer les progrès faits dans la réalisation des objectifs de ladite communauté. UN 11- ونذكّر بأن برنامج العمل فيما بين الدورات قد وُضع في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل تركيز وتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على صعيد العمل في مجال الألغام، وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهدافه.
    2. à la première Assemblée des États Parties, il a été convenu (par. 25 du rapport final de la première Assemblée et annexe IV de ce rapport) que les représentants du Mozambique et du Royaume-Uni rempliraient les fonctions de coprésidents du Comité permanent d'experts sur le déminage tandis que ceux des PaysBas et du Pérou feraient office de rapporteurs du Comité. UN 2- وقد تم الاتفاق في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وفقاً للفقرة 25 من التقرير الختامي للاجتماع الأول ومرفقه، على أن تتولى موزامبيق والمملكة المتحدة الرئاسة المشتركة للجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام مع إسناد منصب المقرر إلى هولندا وبيرو.
    2. à la première Assemblée des États parties, il a été convenu (par. 25 du rapport final de la première Assemblée et annexe IV de ce rapport) que les représentants de la Hongrie et du Mali rempliraient les fonctions de coprésidents du Comité permanent d'experts sur la destruction des stocks, tandis que ceux de la Malaisie et de la Slovaquie feraient office de rapporteurs. UN 2- وقد اتُفق في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وفقاً للفقرة 25 من التقرير النهائي للاجتماع ومرفقه الرابع، على تعيين هنغاريا ومالي رئيسين مشاركين للجنة الخبراء الدائمة، وتعيين ماليزيا وسلوفاكيا مقررين مشاركين.
    2. à la première Assemblée des États Parties, il a été convenu (par. 25 du rapport final de la première Assemblée et annexe IV de ce rapport) que les représentants du Mozambique et du Royaume-Uni rempliraient les fonctions de coprésidents du Comité permanent d'experts sur le déminage tandis que ceux des PaysBas et du Pérou feraient office de rapporteurs du Comité. UN 2- وقد تم الاتفاق في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وفقاً للفقرة 25 من التقرير الختامي للاجتماع الأول ومرفقه، على أن تتولى موزامبيق والمملكة المتحدة الرئاسة المشتركة للجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام مع إسناد منصب المقرر إلى هولندا وبيرو.
    2. à la première Assemblée des États parties, il a été convenu (par. 25 du rapport final de la première Assemblée et annexe IV de ce rapport) que les représentants de la Hongrie et du Mali rempliraient les fonctions de coprésidents du Comité permanent d'experts sur la destruction des stocks, tandis que ceux de la Malaisie et de la Slovaquie feraient office de rapporteurs. UN 2- وقد اتُفق في الاجتماع الأول للدول الأطراف، وفقاً للفقرة 25 من التقرير النهائي للاجتماع ومرفقه الرابع، على تعيين هنغاريا ومالي رئيسين مشاركين للجنة الخبراء الدائمة، وتعيين ماليزيا وسلوفاكيا مقررين مشاركين.
    Sur cette note, au nom du Gouvernement et du peuple lao, et en mon nom propre, je tiens à remercier très vivement tous les pays et toutes les organisations pour leur appui et leur assistance, lesquels ont été illustrés par le niveau de participation à la première Assemblée des États parties, organisée par la République démocratique populaire lao en novembre 2010. UN في ذلك السياق، نيابة عن جمهورية لاو حكومة وشعبا، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع البلدان والمنظمات الدولية لما قدمته من دعم ومساعدة. وقد انعكس ذلك بوضوح في المشاركة الواسعة النطاق في الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي استضافته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    9. à la première Assemblée des États parties, les participants ont souligné la nécessité de hâter l'universalisation de la Convention, ainsi que son acceptation et son application, et, parallèlement, l'importance d'une exécution prompte et rigoureuse des obligations établies à l'article 4. UN 9- وأكد المشاركون في الاجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية الحاجة إلى الإسراع في إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية والانضمام إليها والامتثال لها، وأكدوا في الوقت نفسه أهمية الامتثال السريع والدقيق للالتزامات المنصوص عليها في المادة 4.
    1. Le Comité permanent d'experts sur le déminage, établi conformément aux décisions prises et recommandations faites à la première Assemblée des États parties, qui s'est tenue du 3 au 7 mai 1999, s'est réuni à Genève du 13 au 15 septembre 1999 et du 27 au 29 mars 2000. UN 1- إن لجنة الخبراء الدائمة المعنية بإزالة الألغام، المنشأة وفقاً للمقررات والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، قد اجتمعت في جنيف في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 1999 ومن 27 إلى 29 آذار/مارس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more