"à la protection de la vie" - Translation from French to Arabic

    • في حماية الحياة
        
    • في حرمة الحياة
        
    • على حماية الحياة
        
    • بحماية الحياة
        
    • بحماية حياة
        
    • حماية أرواح
        
    • حماية حياته
        
    • تحقيق الوفاق في
        
    • المعني بالخصوصيات
        
    • بحماية حرمة الحياة
        
    • بشأن حماية الحياة
        
    • بالخصوصية
        
    • لحماية الحياة
        
    Il estime en outre qu'ils n'ont pas étayé leurs allégations selon lesquelles les autorités françaises auraient porté atteinte à leur droit à la protection de la vie familiale. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    Le Canada est d'avis qu'un État est en droit d'expulser un étranger même dans le cas où l'expulsion entrave le droit à la protection de la vie familiale. UN وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية.
    89. Le droit fondamental à la protection de la vie figure en premier parmi les droits de l'homme et les libertés individuelles garantis par la Constitution polonaise. UN 89- يبدأ فهرس الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي بحق الإنسان الأساسي في حماية الحياة.
    Il apparaît que dans 27 pays sur les 80 ayant fourni des informations, les handicapés ne sont pas considérés comme des citoyens à part entière en ce qui concerne un certain nombre de dispositions de la législation générale, notamment le droit de vote, le droit de propriété et le droit à la protection de la vie privée. UN وأظهرت النتائج أن ٢٧ بلدا من البلدان الثمانين التي قدمت معلومات، لا ينظر إلى المعوقين باعتبارهم مواطنين كاملي اﻷهلية في عدد من المجالات في إطار التشريع العام، بما في ذلك الحق في التصويت، والحق في التملك، والحق في حرمة الحياة الشخصية.
    Ces valeurs, qui ont trait à la protection de la vie humaine, au maintien de la paix et de l'harmonie avec la nature, sont profondément ancrées dans la culture micronésienne. UN وتنطوي هذه القيم على حماية الحياة البشرية وصون السلم والانسجام مع الطبيعة وهي متأصلة بعمق في ثقافة ميكرونيزيا.
    De l'avis de certains, ces paragraphes pourraient former un article à part et, le cas échéant, être complétés d'autres dispositions ayant trait à la protection de la vie privée. UN ويرى البعض أنه بإمكان هاتين الفقرتين أن تشكلا مادة منفصلة، وعند الاقتضاء، إتمامهما بأحكام أخرى تتعلق بحماية الحياة الخاصة.
    Il avait été recommandé aux États d'adopter des politiques poussant au respect du droit à la vie de chaque individu dès sa conception jusqu'à sa mort naturelle et de mener des campagnes de sensibilisation à la protection de la vie humaine à chaque étape. UN وأوصت المؤسسة الدول بانتهاج سياسات تشجع على احترام حق كل فرد في الحياة منذ الحمل وحتى الولادة الطبيعية، وتنظيم حملات لتعزيز الوعي بحماية حياة الإنسان في كل مرحلة من المراحل.
    Le droit à la protection de la vie étant un droit fondamental auquel il ne saurait être dérogé en aucune circonstance, la disposition constitutionnelle susmentionnée est source de vive préoccupation. UN ولما كان الحق في حماية الحياة حقاً أساسياً لا يمكن عدم التقيد به في أي ظرف من الظروف فإن النص الدستوري سالف الذكر يكون مصدر قلق كبير.
    De même, la séparation géographique, l'infidélité ou l'absence de relations conjugales ne remettent pas automatiquement en cause le droit à la protection de la vie familiale. UN كما أن الحق في حماية الحياة الأسرية لا يتغير بالضرورة بفعل المسافة الجغرافية أو الخيانة الزوجية أو انعدام العلاقات الزوجية.
    m) Droit à la protection de la vie familiale, de la vie privée, du foyer et de la correspondance; UN )م( الحق في حماية الحياة اﻷسرية، والحياة الخاصة، والمنزل والمراسلات؛
    46. Répondant ensuite aux questions de la section III, et en premier lieu à celles de l'alinéa a), M. Gnondoli déclare que le droit à la protection de la vie privée est inviolable dans son pays. UN ٦٤- ثم رد السيد غنوندولي على اﻷسئلة المتعلقة بالفرع الثالث، وفي المقام اﻷول على اﻷسئلة المتعلقة بالفقرة الفرعية )أ(، فأعلن أنه لا يجوز في بلده انتهاك الحق في حماية الحياة الخصوصية.
    La SRI a recommandé l'adoption d'une législation claire garantissant les droits à la protection de la vie privée et la non-discrimination envers les minorités sexuelles. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية باعتماد تشريع واضح يكفل الحق في حماية الحياة الخاصة وعدم التمييز إزاء الأقليات الجنسية(95).
    64. Le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les souffrances causées aux membres de la famille d'une personne détenue en secret (de fait, disparue) peuvent aussi être constitutives de torture ou d'autres formes de mauvais traitements, et constituer en même temps une violation du droit à la protection de la vie familiale. UN كما أن المعاناة التي يتعرض لها أفراد أسر الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية " المختفين تحديداً " ، قد تشكل أيضاً ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة، وتؤدي في الوقت ذاته إلى انتهاك الحق في حماية الحياة الأسرية.
    Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté de circulation; droit à la protection de la vie privée, de la vie familiale et de la réputation; liberté de pensée, de conscience et de religion; protection de la famille UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في حرية التنقل؛ والحق في حرمة الحياة الخاصة وخصوصية الأسرة وحماية السمعة؛ وحرية الفكر والوجدان والدين؛ وحماية الأسرة
    Questions de fond: Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté de circulation; droit à la protection de la vie privée, de la vie familiale et de la réputation; liberté de pensée, de conscience et de religion; protection de la famille UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في حرية التنقل؛ والحق في حرمة الحياة الخاصة وخصوصية الأسرة وحماية السمعة؛ وحرية الفكر والوجدان والدين؛ وحماية الأسرة
    - La Commission de la protection de la vie privée est chargée de veiller à la protection de la vie privée lors du traitement de données à caractère personnel. UN اللجنة المعنية بحماية الحياة الخاصة: هذه اللجنة مكلفة بالحرص على حماية الحياة الخاصة لدى معالجة البيانات ذات الطابع الشخصي.
    En tant qu'organisation non gouvernementale consacrée à la protection de la vie des êtres humains innocents, le Minnesota Citizens Concerned for Life Education Fund appelle les États Membres à accorder la priorité aux soins de santé maternelle et à réduire le nombre d'avortements. UN إن صندوق مواطني مينيسوتا المعنيين بالتوعية بأمور الحياة، وهو منظمة غير حكومية معنية بحماية حياة البشر الأبرياء في أنحاء العالم، يدعو الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية لتحسين رعاية صحة الأم وخفض عدد حالات الإجهاض.
    Ses soldats œuvrent dans des conditions difficiles, dans de nombreuses situations d'après conflit, à la protection de la vie et des droits fondamentaux des civils, en particulier des femmes et des enfants; UN ويعمل جنودها في ظروف صعبة في الكثير من حالات ما بعد النزاع من أجل حماية أرواح المدنيين وصون حقوق الإنسان المفروضة لهم وبخاصة النساء والأطفال.
    4. Le droit à la protection de la vie, de l'intégrité physique et de la dignité est garanti à tous. " UN " 4- لكل إنسان الحق في حماية حياته وجسده وكرامته. "
    Le Conciliateur pour les relations raciales et le Commissaire à la protection de la vie privée exercent le même rôle respectivement en matière de relations raciales et en ce qui concerne la promotion et la protection de la vie privée. UN كما يقوم بهذا الدور أيضا المسؤول عن تحقيق الوفاق في العلاقات بين الأجناس وذلك فيما يخص هذه العلاقات، والمفوض المعني بالخصوصيات فيما يتعلق بتعزيز وحماية خصوصيات الفرد.
    Le Commissaire à la protection de la vie privée assume une fonction analogue en ce qui concerne la promotion du respect des droits de l'homme, par le biais de l'éducation et de la publicité, et la compréhension et l'acceptation de la protection de la vie privée. UN ويضطلع المفوض المعني بالخصوصيات بوظيفة مماثلة فيما يتعلق بتعزيز فهم وقبول حماية خصوصيات الأفراد، بالتثقيف والدعاية.
    L'Agence des services frontaliers du Canada et le Department of Homeland Security (Service de la sécurité nationale) des États-Unis coordonnent leurs politiques en matière de gestion des frontières en se communiquant mutuellement les informations relatives aux passagers des avions, dans les limites autorisées par leur législation relative à la protection de la vie privée. UN وتتولى دائرة خدمات الحدود، بالاشتراك مع وزارة الأمن القومي في الولايات المتحدة تنسيق الأنشطة المتعلقة بإدارة الحدود حيث أنهما يتقاسمان المعلومات الخاصة بالرحلات الجوية وذلك في حدود ما تسمح به تشريعات كل من البلدين المتعلقة بحماية حرمة الحياة الشخصية.
    Ils suscitent de vives inquiétudes quant à la protection de la vie en temps de guerre comme en temps de paix. UN وهي تثير شواغل واسعة النطاق بشأن حماية الحياة في الحرب والسلم.
    Le droit à la protection de la vie privée est également garanti par la Constitution. UN كما يُعتبر الحق في التمتّع بالخصوصية حقاً يضمنه الدستور في ملديف.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte des Nations Unies sont incontestablement attachées à la protection de la vie et de la dignité humaines. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة كرسا بشكل واضح لحماية الحياة البشرية وكرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more