"à la qualité" - Translation from French to Arabic

    • على نوعية
        
    • بنوعية
        
    • على جودة
        
    • في نوعية
        
    • ونوعيتها
        
    • في جودة
        
    • لنوعية
        
    • وجودة
        
    • وجودتها
        
    • لجودة
        
    • بجودة
        
    • عن جودة
        
    • من جودة
        
    • ونوعيته
        
    • إلى نوعية
        
    Il faut mettre un terme à ces retards systématiques, qui nuisent à la qualité et à la rapidité des débats de la Commission. UN وينبغي أن يتوقف الاتجاه مؤخرا إلى التأخر في إصدار الوثائق، لأنه يؤثر على نوعية مداولات اللجنة وسرعة سيرها.
    De la même façon, certaines prisons restent extrêmement surpeuplées, ce qui nuit à la qualité des services fournis aux prisonniers. UN ولا تزال بعض السجون مكتظة للغاية، وهو عامل يؤثر على نوعية الخدمات التي تُقدم للسجناء.
    Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    Les paiements sont assujettis à la qualité des produits livrés. UN ويتوقف تسديد المبالغ للمتعاقدين على جودة الخدمات المقدمة.
    L'insuffisance des établissements et des ressources budgétaires, entre autres, nuisait à la qualité de l'enseignement. UN كما أن عدم كفاية المرافق والميزانيات والموارد اللازمة لمدارس الشعوب الأصلية يؤثر في نوعية التعليم.
    Ces rayons UV-B peuvent également freiner directement la croissance des plantes, portant ainsi préjudice au rendement et à la qualité des cultures et aux forêts. UN وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج.
    L'insuffisance de la formation d'une grande partie des enseignants de même que la précarité de leur statut contractuel et la faiblesse de leur rémunération nuisent à la qualité du système éducatif; UN ونقص التدريب وكذلك الوضع التعاقدي غير المستقر لنسبة كبيرة من المعلمين وأثرهما السلبي في جودة النظام التعليمي؛
    Au-delà des aspects quantitatifs, le Luxembourg attache une grande importance à la qualité de son aide. UN وبصرف النظر عن الجوانب الكمية، تولي لكسمبرغ أهمية كبيرة لنوعية المساعدة التي تقدمها.
    La présence d'un téléphone portable près d'un microphone peut nuire à la qualité du son. UN وقد يؤثر أيضا وضع هاتف محمول بقرب الميكروفون على نوعية الصوت.
    La présence d'un téléphone portable près d'un microphone peut nuire à la qualité du son. UN وقد يؤثر أيضا وضع هاتف محمول بقرب الميكروفون على نوعية الصوت.
    La présence d'un téléphone portable près d'un microphone peut nuire à la qualité du son. UN وقد يؤثر أيضا وضع هاتف محمول بقرب الميكروفون على نوعية الصوت.
    Ces services doivent être assurés dans des conditions raisonnables quant à la qualité, aux délais et à l'éloignement. UN وتقدَّم هذه الخدمات بنوعية معقولة، وفي فترة زمنية مقبولة، وعلى مسافة معتدلة من مكان إقامة الشخص.
    Plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'instruction des filles en milieu rural. UN وهناك عدة عوامل تضر بنوعية التعليم الذي تحصل عليه الفتاة في المناطق الريفية.
    Cela signifie également accorder davantage d'attention à la qualité des services, à la qualité de la vie et au développement humain durable. UN ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة.
    Si la suppression des droits de scolarité a incité un plus grand nombre de familles à envoyer leurs enfants à l'école, elle a aussi nui à la qualité de l'enseignement. UN وقد شجع إلغاء الرسوم المدرسية على دخول المدارس، وإن كانت له تأثيراته السلبية المحتملة على جودة التعليم.
    En général, une répartition équilibrée des ressources contribue à la qualité et au succès des programmes. UN ويسهم في نوعية ونجاح البرامج بصورة عامة توزيع الموارد توزيعا متوازنا.
    Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. UN وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي.
    Il n'en reste pas moins que les graves difficultés budgétaires auxquelles il se heurte ont inévitablement des effets préjudiciables quant au volume et à la qualité des services dont il assure la prestation. UN ولكن كان لا مناص من أن تؤثر أوجه القصور الخطيرة في تمويل ميزانية الوكالات تأثيرا سلبيا على مستوى الخدمات ونوعيتها.
    L'UNITAR continuera d'inviter des femmes exerçant d'importantes responsabilités à participer comme experts aux stages, participation qui contribue pour beaucoup à la qualité de la formation. UN وسوف يواصل المعهـد تحديد ودعوة النسـاء من أهل الـرأي والمشاركات اللائي يساهمن بدرجة كبيرة في جودة البرنامج.
    Il faudrait également s'intéresser à la qualité et à la nature de l'enseignement et reconnaître les valeurs traditionnelles. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    Tout nouveau retard ne pourra qu'être préjudiciable à l'efficacité et à la qualité des programmes que le système a pour mission d'exécuter à l'intention des États Membres. UN وإن من شأن استمرار حالات التأخير أن تؤثر في كفاءة وجودة البرامج التي يطلب الى النظام الموحد تنفيذها للدول اﻷعضاء.
    Le premier composant réunit les statistiques relatives aux conditions et à la qualité de l'environnement, de même qu'à leur évolution. UN ويجمع المكون الأول الإحصاءات المتصلة بأحوال البيئة وجودتها والتغيـر الذي يطرأ عليها.
    Conformément aux directives internationales, des normes relatives à la qualité de l'air ont également été établies. UN وتم أيضا اعتماد معايير عديدة لجودة الهواء يعمل بها وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية.
    Contribue à définir des normes en matière d'eau potable, en appliquant ses directives relatives à la qualité de l'eau potable. UN المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب.
    ii) Niveau de satisfaction des utilisateurs quant à la qualité des publications et des informations diffusées par voie électronique. UN ' 2` رضا المستعملين عن جودة الوثائق التي يتم إصدارها والمعلومات المنشورة بوسائط إلكترونية
    Tout en appuyant sans réserves ce processus, Cuba estime que la nécessité d’achever rapidement les travaux ne doit pas nuire à la qualité des textes. UN إن كوبا، التي تؤيد هذه العملية دون تحفظ، ترى أن وجوب إنجاز هذه اﻷعمال بسرعة ينبغي ألا يقلل من جودة النصوص.
    Cela nuit à l'efficience et à la qualité du travail. UN وأضاف أن هذا الوضع قد أثّر تأثيرا سلبيا على كفاءة العمل ونوعيته.
    Il constate cependant que les défauts invoqués par l'acquéreur ne sont pas dus à la qualité des parois, mais à leur montage. UN إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more