"à la réalisation de ces" - Translation from French to Arabic

    • في تحقيق هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • إلى إقرار هذه
        
    • في تحقيق تلك
        
    • على تحقيق هذه
        
    • في بلوغ هذه
        
    • على تحقيق تلك
        
    • بتحقيق هذه
        
    • إلى إعمال هذه
        
    • في تنفيذ هذه
        
    • من أجل تحقيق هذه
        
    • لبلوغ هذه
        
    • إلى تحقيق هذه
        
    • في سبيل تحقيق هذه
        
    • لإعمال هذه
        
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    La période est propice à la réalisation de ces objectifs et au renforcement du rôle des Nations Unies. UN وقد وصلنا الى الوقت المناسب لتحقيق هذه اﻷهداف وللسماح لدور اﻷمم المتحدة بأن يتعزز.
    aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 13 UN والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 13
    Monsieur le Président, votre élection à la présidence de l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies contribuera à la réalisation de ces objectifs. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف.
    Il a estimé que la décentralisation, conjuguée à une gestion efficace et transparente des affaires publiques, contribuerait à la réalisation de ces objectifs. UN وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف.
    Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Les entreprises pourraient aider à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    La Conférence considère que la rencontre panafricaine des ministres de la fonction publique participe grandement à la réalisation de ces objectifs. UN ويرى المؤتمر أن لقاء وزراء الخدمة العامة الافريقيين يساهم الى حد بعيد في تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Bulgarie est prête à contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وإن بلغاريا مستعدة للاسهام في تحقيق هذه اﻷهداف.
    L'organisation a donc à cœur de s'employer sans relâche à la réalisation de ces objectifs tels que définis par les Nations Unies. UN وهي ملتزمة لذلك ببذل جهود لا تفتر لتحقيق هذه الأهداف على النحو الذي حددته الأمم المتحدة.
    :: Les organisations non gouvernementales sont-elles prêtes à travailler pleinement et sans conditions à la réalisation de ces objectifs afin d'établir culture et demande d'emploi comme objectifs immédiats entre autres? UN :: هل المنظمات غير الحكومية على استعداد للعمل بشكل كامل ودون شروط لتحقيق هذه الأهداف من أجل إرساء الثقافة ومفهوم طلب العمل كأهداف عاجلة، ضمن أهداف أخرى؟
    L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège œuvrera de concert avec les équipes opérationnelles intégrées à la réalisation de ces objectifs. UN وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف.
    dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 115 UN تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 104
    et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 116 UN في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصــة التي تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 126
    Le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. UN وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Mais il reste que la communauté internationale a également un important rôle à jouer pour aider à la réalisation de ces objectifs. UN لكن للمجتمع الدولي أيضا دورا هاما يؤديه في المساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف.
    Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    Le projet de résolution demande à la Conférence d'œuvrer à la réalisation de ces objectifs. UN ويدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على تحقيق تلك الغاية.
    En tant que pays membre de l'Autorité provisoire de la Coalition, la Roumanie s'est déjà engagée et est prête à poursuivre sa contribution à la réalisation de ces objectifs. UN ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك.
    rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 84 UN النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٩٨
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie est prêt à contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. UN وحكومة جمهورية بلغاريا على أهبة الاستعداد للمساهمة بحماس في تنفيذ هذه اﻷهداف.
    La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    L'appui de la communauté internationale est essentiel à la réalisation de ces objectifs. UN ويعد دعم المجتمع الدولي ضروريا لبلوغ هذه الأهداف.
    En fait, le contexte politique international actuel est probablement plus propice à la réalisation de ces objectifs qu'il ne l'a jamais été. UN وفي الحقيقة، فإن البيئة السياسية الدولية ربما هي مفضية الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    L'Uruguay s'engage à oeuvrer à la réalisation de ces objectifs dans le souci d'appuyer en permanence les principes de la Déclaration. UN وتتعهد أوروغواي بالعمل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف كنوع من التأييد المستمر لمبادئ اﻹعلان.
    La coopération internationale, bien qu'indispensable à la réalisation de ces droits, est parfois mise à mal par le ciblage sélectif de certains pays à des fins politiques et l'imposition d'un système de deux poids deux mesures. UN وعلى الرغم من أن التعاون الدولي لا غنى عنه لإعمال هذه الحقوق، فإن الاستهداف الانتقائي لبلدان بعينها لأغراض سياسية وفرض سياسة الكيل بمكيالين يقوّضان هذا التعاون في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more