Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. | UN | وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم. |
Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. | UN | ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف. |
La période est propice à la réalisation de ces objectifs et au renforcement du rôle des Nations Unies. | UN | وقد وصلنا الى الوقت المناسب لتحقيق هذه اﻷهداف وللسماح لدور اﻷمم المتحدة بأن يتعزز. |
aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 13 | UN | والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 13 |
Monsieur le Président, votre élection à la présidence de l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies contribuera à la réalisation de ces objectifs. | UN | إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف. |
Il a estimé que la décentralisation, conjuguée à une gestion efficace et transparente des affaires publiques, contribuerait à la réalisation de ces objectifs. | UN | وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. | UN | ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف. |
Les entreprises pourraient aider à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف. |
La Conférence considère que la rencontre panafricaine des ministres de la fonction publique participe grandement à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويرى المؤتمر أن لقاء وزراء الخدمة العامة الافريقيين يساهم الى حد بعيد في تحقيق هذه اﻷهداف. |
La Bulgarie est prête à contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | وإن بلغاريا مستعدة للاسهام في تحقيق هذه اﻷهداف. |
L'organisation a donc à cœur de s'employer sans relâche à la réalisation de ces objectifs tels que définis par les Nations Unies. | UN | وهي ملتزمة لذلك ببذل جهود لا تفتر لتحقيق هذه الأهداف على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
:: Les organisations non gouvernementales sont-elles prêtes à travailler pleinement et sans conditions à la réalisation de ces objectifs afin d'établir culture et demande d'emploi comme objectifs immédiats entre autres? | UN | :: هل المنظمات غير الحكومية على استعداد للعمل بشكل كامل ودون شروط لتحقيق هذه الأهداف من أجل إرساء الثقافة ومفهوم طلب العمل كأهداف عاجلة، ضمن أهداف أخرى؟ |
L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège œuvrera de concert avec les équipes opérationnelles intégrées à la réalisation de ces objectifs. | UN | وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف. |
dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 115 | UN | تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 104 |
et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 116 | UN | في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصــة التي تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 126 |
Le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. | UN | وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية. |
Mais il reste que la communauté internationale a également un important rôle à jouer pour aider à la réalisation de ces objectifs. | UN | لكن للمجتمع الدولي أيضا دورا هاما يؤديه في المساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف. |
Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف. |
Le projet de résolution demande à la Conférence d'œuvrer à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على تحقيق تلك الغاية. |
En tant que pays membre de l'Autorité provisoire de la Coalition, la Roumanie s'est déjà engagée et est prête à poursuivre sa contribution à la réalisation de ces objectifs. | UN | ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك. |
rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 84 | UN | النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٩٨ |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie est prêt à contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. | UN | وحكومة جمهورية بلغاريا على أهبة الاستعداد للمساهمة بحماس في تنفيذ هذه اﻷهداف. |
La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
L'appui de la communauté internationale est essentiel à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعد دعم المجتمع الدولي ضروريا لبلوغ هذه الأهداف. |
En fait, le contexte politique international actuel est probablement plus propice à la réalisation de ces objectifs qu'il ne l'a jamais été. | UN | وفي الحقيقة، فإن البيئة السياسية الدولية ربما هي مفضية الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تحقيق هذه الأهداف. |
L'Uruguay s'engage à oeuvrer à la réalisation de ces objectifs dans le souci d'appuyer en permanence les principes de la Déclaration. | UN | وتتعهد أوروغواي بالعمل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف كنوع من التأييد المستمر لمبادئ اﻹعلان. |
La coopération internationale, bien qu'indispensable à la réalisation de ces droits, est parfois mise à mal par le ciblage sélectif de certains pays à des fins politiques et l'imposition d'un système de deux poids deux mesures. | UN | وعلى الرغم من أن التعاون الدولي لا غنى عنه لإعمال هذه الحقوق، فإن الاستهداف الانتقائي لبلدان بعينها لأغراض سياسية وفرض سياسة الكيل بمكيالين يقوّضان هذا التعاون في بعض الأحيان. |