52. Les systèmes d'agriculture durable mettant l'accent sur le soutien aux petits exploitants peuvent contribuer à la réalisation des OMD. | UN | 52- يمكن أن تسهم النظم الزراعية المستدامة التي يُركَّز فيها على دعم صغار المزارعين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sa délégation espère que cette réunion future donnera une nouvelle impulsion aux discussions internationales sur le financement novateur, contribuant ainsi à la réalisation des OMD et autres objectifs internationaux en matière de développement. | UN | ويأمل وفده في أن يؤدي الاجتماع القادم إلى مزيد من النقاش الحيوي بشأن التمويل المبتكر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الدولية الأخرى. |
L'appui aux pays touchés par la crise est donc essentiel à la réalisation des OMD. | UN | وبناء على ذلك فإن دعم البلدان المتضرّرة من الأزمات أمر رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais en Ouganda, nous n'avons jamais cru qu'une solution durable à la réalisation des OMD devait dépendre des bailleurs de fonds. | UN | غير أننا في أوغندا لم نؤمن قط بالاستجابات المرتكزة على المانحين بوصفها حلا مستداما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
Elle continue à apporter des contributions significatives à la réalisation des OMD. | UN | وقد واصل الاتحاد العالمي تقديم مساهمات كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation contribue à la réalisation des OMD de la façon suivante : | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي: |
Introduction Contributions de l'ONUDI à la réalisation des OMD | UN | مساهمة اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La Chine est prête à collaborer avec l'ONUDI en vue de renforcer sa contribution à la réalisation des OMD. | UN | وإن الصين جاهزة للعمل مع اليونيدو لتعزيز مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La CNUCED aide la PapouasieNouvelleGuinée à se doter d'une politique commerciale propre qui privilégiera la promotion des exportations et contribuera à la réalisation des OMD. | UN | ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces investissements contribuent directement à la réalisation des OMD au niveau local. | UN | وتساهم هذه الاستثمارات بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي. |
Cette coopération contribue à la réalisation des OMD et à la mise en œuvre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté. | UN | وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Nous repartons dans nos pays respectifs animés d'un engagement renouvelé pour continuer à travailler avec acharnement à la réalisation des OMD. | UN | وفيما يعود كل منا إلى بلده، نعود إليها بالتزام متجدد بمواصلة العمل على نحو أكثر جدية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Néanmoins, l'environnement propice à la réalisation des OMD reste bien présent au Ghana, et je crois que c'est également le cas dans d'autres pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تبقى البيئة الداعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قوية في غانا، وأعتقد أن هذا يصدق أيضا في بلدان نامية أخرى عديدة. |
La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. | UN | ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En plus de ce qui précède, Rehabilitation International contribue à la réalisation des OMD suivants : | UN | بالإضافة إلى ما سبق، عملت المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التالية: |
Des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
Quatrièmement, des partenariats nouveaux et novateurs sont essentiels à la réalisation des OMD. | UN | رابعا، إن الشراكات الجديدة والخلاقة مطلب حيوي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. | UN | فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا. |
L'organisation est très attachée à la réalisation des OMD et a mené une action militante pendant la période considérée. | UN | ركزت جهود الدعوة والعمل التي بذلتها المنظمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. | UN | وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La République-Unie de Tanzanie réaffirme son attachement à la réalisation des OMD. | UN | وتؤكد جمهورية تنزانيا المتحدة من جديد التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Estonie œuvre à la réalisation des OMD grâce à une politique ciblée de coopération pour le développement et à des activités correspondant es dans nos principaux pays partenaires parmi lesquels figure l'Afghanistan. | UN | وتسهم إستونيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسة التعاون الإنمائي المركزة والأنشطة ذات الصلة في البلدان الرئيسية الشريكة لنا، ومنها أفغانستان. |
Certes, ce sont là des pas de géant pour le développement, mais de nombreux obstacles s'opposent toujours à la réalisation des OMD et au maintien des résultats obtenus dans les contextes national, régional et international. | UN | وعلى الرغم من الأشواط الطويلة التي قطعناها في التنمية، لا يزال يوجد العديد من العقبات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستدامتها في السياق الوطني والإقليمي والدولي لدينا. |
Il est peu logique d'appeler à la réalisation des OMD tout en maintenant, en même temps, les obstacles commerciaux et non commerciaux. | UN | ومما يبعث على التناقض الدفاع عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بينما يجري في الوقت نفسه الاحتفاط بالعوائق التجارية وغير التجارية. |
Si les résultats sont mitigés, l'engagement pris par les États Membres de continuer à appliquer les mesures nécessaires à la réalisation des OMD d'ici à 2015 reste clair. | UN | وفي حين كانت النتائج المدونة في السجل متفاوتة، جاء التزام الدول الأعضاء بالاستمرار في تنفيذ تدابير لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 قاطعاً. |
Dans le même temps, une meilleure coordination entre les partenaires de développement peut contribuer à la réalisation des OMD. | UN | وفي الوقت ذاته، من شأن تحسين التنسيق بين شركاء التنمية أن يساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe des États d'Afrique réaffirme la nécessité d'accélérer les progrès et de renforcer le soutien à la réalisation des OMD. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعيد التأكيد على ضرورة التعجيل بخطى التقدم في هذا المضمار وتعزيز المساعدة المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |