"à la réalisation des omd" - Traduction Français en Arabe

    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • جديد يتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية
        
    52. Les systèmes d'agriculture durable mettant l'accent sur le soutien aux petits exploitants peuvent contribuer à la réalisation des OMD. UN 52- يمكن أن تسهم النظم الزراعية المستدامة التي يُركَّز فيها على دعم صغار المزارعين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sa délégation espère que cette réunion future donnera une nouvelle impulsion aux discussions internationales sur le financement novateur, contribuant ainsi à la réalisation des OMD et autres objectifs internationaux en matière de développement. UN ويأمل وفده في أن يؤدي الاجتماع القادم إلى مزيد من النقاش الحيوي بشأن التمويل المبتكر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الدولية الأخرى.
    L'appui aux pays touchés par la crise est donc essentiel à la réalisation des OMD. UN وبناء على ذلك فإن دعم البلدان المتضرّرة من الأزمات أمر رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais en Ouganda, nous n'avons jamais cru qu'une solution durable à la réalisation des OMD devait dépendre des bailleurs de fonds. UN غير أننا في أوغندا لم نؤمن قط بالاستجابات المرتكزة على المانحين بوصفها حلا مستداما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Elle continue à apporter des contributions significatives à la réalisation des OMD. UN وقد واصل الاتحاد العالمي تقديم مساهمات كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation contribue à la réalisation des OMD de la façon suivante : UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Introduction Contributions de l'ONUDI à la réalisation des OMD UN مساهمة اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Chine est prête à collaborer avec l'ONUDI en vue de renforcer sa contribution à la réalisation des OMD. UN وإن الصين جاهزة للعمل مع اليونيدو لتعزيز مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La CNUCED aide la PapouasieNouvelleGuinée à se doter d'une politique commerciale propre qui privilégiera la promotion des exportations et contribuera à la réalisation des OMD. UN ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces investissements contribuent directement à la réalisation des OMD au niveau local. UN وتساهم هذه الاستثمارات بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي.
    Cette coopération contribue à la réalisation des OMD et à la mise en œuvre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté. UN وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Nous repartons dans nos pays respectifs animés d'un engagement renouvelé pour continuer à travailler avec acharnement à la réalisation des OMD. UN وفيما يعود كل منا إلى بلده، نعود إليها بالتزام متجدد بمواصلة العمل على نحو أكثر جدية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Néanmoins, l'environnement propice à la réalisation des OMD reste bien présent au Ghana, et je crois que c'est également le cas dans d'autres pays. UN وعلى الرغم من ذلك، تبقى البيئة الداعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قوية في غانا، وأعتقد أن هذا يصدق أيضا في بلدان نامية أخرى عديدة.
    La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En plus de ce qui précède, Rehabilitation International contribue à la réalisation des OMD suivants : UN بالإضافة إلى ما سبق، عملت المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التالية:
    Des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Quatrièmement, des partenariats nouveaux et novateurs sont essentiels à la réalisation des OMD. UN رابعا، إن الشراكات الجديدة والخلاقة مطلب حيوي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. UN فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا.
    L'organisation est très attachée à la réalisation des OMD et a mené une action militante pendant la période considérée. UN ركزت جهود الدعوة والعمل التي بذلتها المنظمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La République-Unie de Tanzanie réaffirme son attachement à la réalisation des OMD. UN وتؤكد جمهورية تنزانيا المتحدة من جديد التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Estonie œuvre à la réalisation des OMD grâce à une politique ciblée de coopération pour le développement et à des activités correspondant es dans nos principaux pays partenaires parmi lesquels figure l'Afghanistan. UN وتسهم إستونيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسة التعاون الإنمائي المركزة والأنشطة ذات الصلة في البلدان الرئيسية الشريكة لنا، ومنها أفغانستان.
    Certes, ce sont là des pas de géant pour le développement, mais de nombreux obstacles s'opposent toujours à la réalisation des OMD et au maintien des résultats obtenus dans les contextes national, régional et international. UN وعلى الرغم من الأشواط الطويلة التي قطعناها في التنمية، لا يزال يوجد العديد من العقبات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستدامتها في السياق الوطني والإقليمي والدولي لدينا.
    Il est peu logique d'appeler à la réalisation des OMD tout en maintenant, en même temps, les obstacles commerciaux et non commerciaux. UN ومما يبعث على التناقض الدفاع عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بينما يجري في الوقت نفسه الاحتفاط بالعوائق التجارية وغير التجارية.
    Si les résultats sont mitigés, l'engagement pris par les États Membres de continuer à appliquer les mesures nécessaires à la réalisation des OMD d'ici à 2015 reste clair. UN وفي حين كانت النتائج المدونة في السجل متفاوتة، جاء التزام الدول الأعضاء بالاستمرار في تنفيذ تدابير لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 قاطعاً.
    Dans le même temps, une meilleure coordination entre les partenaires de développement peut contribuer à la réalisation des OMD. UN وفي الوقت ذاته، من شأن تحسين التنسيق بين شركاء التنمية أن يساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme la nécessité d'accélérer les progrès et de renforcer le soutien à la réalisation des OMD. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعيد التأكيد على ضرورة التعجيل بخطى التقدم في هذا المضمار وتعزيز المساعدة المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus