"à la ratification du protocole" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على البروتوكول
        
    • للتصديق على البروتوكول
        
    • بالتصديق على البروتوكول
        
    Quant à la ratification du Protocole facultatif, des discussions seraient engagées pour lancer le processus. UN وفيما يخص عملية التصديق على البروتوكول الاختياري، ستُجرى مناقشات لإطلاق هذه العملية.
    Il a aussi fait référence à la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت شيلي أيضاً إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    L'Allemagne a ratifié la Convention et deux protocoles en 2006, et a intégralement mis en œuvre la législation adaptée à la ratification du Protocole sur les armes à feu. UN وقد صدقت ألمانيا على الاتفاقية وعلى اثنين من بروتوكولاتها في عام 2006، كما وضعت تشريعا ملائما بشكل تام بهدف التصديق على البروتوكول المعني بالأسلحة النارية.
    Le travail devant conduire à la ratification du Protocole facultatif à la Convention se poursuit également. UN ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية.
    Le pays se prépare à la ratification du Protocole V. UN ويستعد البلد للتصديق على البروتوكول الخامس.
    Les questions se rapportant à la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture sont traitées au paragraphe 42 du présent rapport. UN ويرد وصف المسائل المرتبطة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في الفقرة 42.
    Compte tenu de ces indications, Cuba adopterait le moment venu les décisions nécessaires à la ratification du Protocole ou à l'adhésion à celuici. UN وقال إنه في ضوء العناصر السابقة، ستتخذ كوبا ما يلزم من قرارات في الوقت المناسب فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    Mon pays a engagé une procédure devant aboutir à la ratification du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques. UN لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    Il convient également de s'intéresser davantage à la ratification du Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications. UN وهناك أيضا ما يبرر المزيد من التركيز على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إجراء تقديم البلاغات.
    Elle confirme au Comité qu'il n'existe aucun obstacle à la ratification du Protocole facultatif à la Convention. UN وأكدت للجنة أنه لا توجد عقبات تعترض سبيل التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il a demandé où en était la création d'un mécanisme national de prévention, qui devait faire suite à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وسألت المكسيك عن الوضع المتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية، حالما يتم التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    5. Cela étant, El Salvador ne cache pas au Conseil que différents secteurs de la société sont fortement opposés à la ratification du Protocole. UN 5- إلاّ أن السلفادور لن تخفي على المجلس أن التصديق على البروتوكول يلقى معارضة محلية قوية من قبل مختلف الأوساط.
    Procéder à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcés UN التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    La Malaisie accomplit les formalités nécessaires à la ratification du Protocole. UN وماليزيا بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصديق على البروتوكول.
    Même si nous sommes fermement convaincus de la nécessité d'une approche mondiale, nous ne saurions accepter que le fardeau soit transféré sur les pays en développement comme préalable à la ratification du Protocole. UN وبينما نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا بد من نهج عالمي، فإننا لا نستطيع نقل العبء إلى عاتق البلدان النامية كشرط مسبق للتصديق على البروتوكول.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً بالأخص في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    L'appel à la ratification du Protocole facultatif est devenu un des grands axes de l'action menée par le Haut-Commissariat pour la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, notamment par ses services présents sur le terrain. UN وأضحت الدعوة للتصديق على البروتوكول الاختياري مكونا أساسيا فيما تبذله المفوضية من جهود لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك عبر كياناتها الميدانية.
    À ce jour, les activités préparatoires relatives à la ratification du Protocole additionnel, signé par l'Ukraine en 2000, ont été complétées et la ratification devrait intervenir sous peu. UN وقد أكملت حتى الآن الأنشطة التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت عليه أوكرانيا سنة 2000 ومن المتوقع التصديق عليه قريبا جدا.
    Le Haut-Commissariat prévoit des formations et des séminaires avec des juges, des représentants d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi qu'une action de sensibilisation à la ratification du Protocole facultatif et à l'inclusion de recours. UN وتعتزم المفوضية عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية بالاشتراك مع القضاة وممثلي منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة، فضلا عن التوعية بالتصديق على البروتوكول الاختياري والأخذ بالطعن.
    En ce qui concerne la référence à la ratification du Protocole facultatif à la Convention, une demande a été soumise à la Commission nationale de la Femme, afin d'exposer intégralement les conditions nécessaires à la mise en œuvre des dispositions du Protocole. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Sainte-Lucie n'accepte pas l'aspect de la recommandation qui a trait à la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولا تقبل سانت لوسيا جانب التوصية الذي يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more