Les résultats des délibérations ont été résumés et présentés à la séance de clôture, où il a été tenu une table ronde à laquelle les conclusions et recommandations ont été présentées. | UN | وجرى تلخيص وعرض المداولات في الجلسة الختامية، حيث عقدت مائدة مستديرة ختامية وطرحت الاستنتاجات والتوصيات. |
à la séance de clôture, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes parrainants. | UN | وألقى ممثّلون عن المنظمات الراعية للندوة كلمات في الجلسة الختامية. |
Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. | UN | ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
à la séance de clôture, les membres ont confirmé les désignations ciaprès: Mandat de trois ans | UN | وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: ثلاث سنوات |
93. à la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. | UN | 93- أذن اجتماع الخبراء للمقرر في جلسته الختامية، بإعداد التقرير الختامي للاجتماع بإشراف الرئيس. |
à la séance de clôture, le Gouvernement de Bahreïn a offert d'accueillir la sixième session du Forum urbain mondial au début de 2012. | UN | 21 - وعرضت حكومة البحرين خلال الجلسة الختامية استضافة الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي في أوائل عام 2012. |
La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
à la séance de l'après-midi, les membres du Conseil ont pris la parole les premiers, suivis par les pays fournisseurs de contingents restants. | UN | وفي جلسة بعد الظهر، تكلم أعضاء المجلس أولا، ثم بقية البلدان المساهمة بقوات. |
Résumés des déclarations à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي ألقيت في الجلسة الختامية |
Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية |
Déclaration du Président à la séance de clôture | UN | ملاحظات أدلى بها رئيس اللجنة في الجلسة الختامية |
Le Président informe le Comité que la délégation de l’Ar-gentine a demandé à participer à la séance de clôture du Comité | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة. |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président à la séance de clôture et a été examiné et adopté par les participants à l'Atelier. | UN | وقدم رؤساء الأفرقة العاملة تقاريرها في الجلسة الختامية وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشتها واعتمادها. |
Ces dernières ont été distribuées à tous les participants et adoptées en tant que résumé du Président à la séance de clôture. | UN | وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية. |
Les résultats des délibérations du Colloque ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une discussion finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. | UN | ولخّصت نتائج مداولات الندوة وقُدّمت في الجلسة الأخيرة، عندما عُقدت مناقشة ختامية واعتُمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
Il a dit qu'à la séance de la matinée les activités et le plan futur du Réseau avaient été examinés. | UN | وقال إن أنشطة الشبكة وخططها للمستقبل قد نُوقشت في الجلسة الصباحية. |
Il a également suspendu à titre provisoire trois de ses parlementaires, qui avaient participé à la séance de confirmation de la deuxième Vice-Présidente. | UN | كما علّقت الجبهة مؤقتا عضوية ثلاثة أعضاء لها في البرلمان شاركوا في الجلسة الاستثنائية التي صُدّق فيها على ترشيحها. |
61. à la séance de clôture du Séminaire, tenue le 12 janvier 2001, les participants ont adopté la déclaration suivante : | UN | 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي: |
13. à la séance de clôture de l'Atelier, les observations et recommandations issues des tables rondes ont été récapitulées et adoptées. | UN | 13- وفي الجلسة الختامية من حلقة العمل جرى إيجاز واعتماد الملاحظات والتوصيات الناتجة عن حلقتي النقاش. |
58. à la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. | UN | 58- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقررة بأن تعد بتوجيهٍ من الرئيس التقرير النهائي للاجتماع. |
Le Président du Comité a fait une déclaration à la séance de reprise du 7 janvier (S/PV.6061 et Resumption 1). | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان خلال الجلسة التي استؤنفت في 7 كانون الثاني/يناير (S/PV.6061 و Resumption 1). |
Étant donné l'heure tardive, sa délégation accepterait volontiers que la décision soit reportée à la séance de l'après midi, mais pas au-delà. | UN | وقال، نظراً لأن الوقت متأخر، فإن وفدي سيكون مستعداً لتأجيل البت في مشروع القرار إلى جلسة بعد الظهر، ولكن ليس بعد ذلك. |
à la séance de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013, les conférences des Parties examineront les questions de l'assistance technique et des ressources financières. | UN | 30 - وفي جلسة ما بعد ظهر يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سينظر مؤتمر الأطراف في مسائل المساعدة التقنية والموارد المالية. |
Tu vas à la séance de lecture ce soir ? | Open Subtitles | هل ستأتي لجلسة رواية القصة اليوم ؟ |