"à la séance de" - Traduction Français en Arabe

    • في الجلسة
        
    • وفي الجلسة
        
    • في جلسته
        
    • خلال الجلسة
        
    • إلى جلسة
        
    • وفي جلسة
        
    • لجلسة رواية
        
    Les résultats des délibérations ont été résumés et présentés à la séance de clôture, où il a été tenu une table ronde à laquelle les conclusions et recommandations ont été présentées. UN وجرى تلخيص وعرض المداولات في الجلسة الختامية، حيث عقدت مائدة مستديرة ختامية وطرحت الاستنتاجات والتوصيات.
    à la séance de clôture, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes parrainants. UN وألقى ممثّلون عن المنظمات الراعية للندوة كلمات في الجلسة الختامية.
    Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. UN ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات.
    à la séance de clôture, les membres ont confirmé les désignations ciaprès: Mandat de trois ans UN وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: ثلاث سنوات
    93. à la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 93- أذن اجتماع الخبراء للمقرر في جلسته الختامية، بإعداد التقرير الختامي للاجتماع بإشراف الرئيس.
    à la séance de clôture, le Gouvernement de Bahreïn a offert d'accueillir la sixième session du Forum urbain mondial au début de 2012. UN 21 - وعرضت حكومة البحرين خلال الجلسة الختامية استضافة الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي في أوائل عام 2012.
    La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. UN 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر.
    à la séance de l'après-midi, les membres du Conseil ont pris la parole les premiers, suivis par les pays fournisseurs de contingents restants. UN وفي جلسة بعد الظهر، تكلم أعضاء المجلس أولا، ثم بقية البلدان المساهمة بقوات.
    Résumés des déclarations à la séance de clôture UN موجز البيانات التي ألقيت في الجلسة الختامية
    Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture UN موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية
    Déclaration du Président à la séance de clôture UN ملاحظات أدلى بها رئيس اللجنة في الجلسة الختامية
    Le Président informe le Comité que la délégation de l’Ar-gentine a demandé à participer à la séance de clôture du Comité UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة.
    Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président à la séance de clôture et a été examiné et adopté par les participants à l'Atelier. UN وقدم رؤساء الأفرقة العاملة تقاريرها في الجلسة الختامية وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشتها واعتمادها.
    Ces dernières ont été distribuées à tous les participants et adoptées en tant que résumé du Président à la séance de clôture. UN وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية.
    Les résultats des délibérations du Colloque ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une discussion finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. UN ولخّصت نتائج مداولات الندوة وقُدّمت في الجلسة الأخيرة، عندما عُقدت مناقشة ختامية واعتُمدت الاستنتاجات والتوصيات.
    Il a dit qu'à la séance de la matinée les activités et le plan futur du Réseau avaient été examinés. UN وقال إن أنشطة الشبكة وخططها للمستقبل قد نُوقشت في الجلسة الصباحية.
    Il a également suspendu à titre provisoire trois de ses parlementaires, qui avaient participé à la séance de confirmation de la deuxième Vice-Présidente. UN كما علّقت الجبهة مؤقتا عضوية ثلاثة أعضاء لها في البرلمان شاركوا في الجلسة الاستثنائية التي صُدّق فيها على ترشيحها.
    61. à la séance de clôture du Séminaire, tenue le 12 janvier 2001, les participants ont adopté la déclaration suivante : UN 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي:
    13. à la séance de clôture de l'Atelier, les observations et recommandations issues des tables rondes ont été récapitulées et adoptées. UN 13- وفي الجلسة الختامية من حلقة العمل جرى إيجاز واعتماد الملاحظات والتوصيات الناتجة عن حلقتي النقاش.
    58. à la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 58- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقررة بأن تعد بتوجيهٍ من الرئيس التقرير النهائي للاجتماع.
    Le Président du Comité a fait une déclaration à la séance de reprise du 7 janvier (S/PV.6061 et Resumption 1). UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان خلال الجلسة التي استؤنفت في 7 كانون الثاني/يناير (S/PV.6061 و Resumption 1).
    Étant donné l'heure tardive, sa délégation accepterait volontiers que la décision soit reportée à la séance de l'après midi, mais pas au-delà. UN وقال، نظراً لأن الوقت متأخر، فإن وفدي سيكون مستعداً لتأجيل البت في مشروع القرار إلى جلسة بعد الظهر، ولكن ليس بعد ذلك.
    à la séance de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013, les conférences des Parties examineront les questions de l'assistance technique et des ressources financières. UN 30 - وفي جلسة ما بعد ظهر يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سينظر مؤتمر الأطراف في مسائل المساعدة التقنية والموارد المالية.
    Tu vas à la séance de lecture ce soir ? Open Subtitles هل ستأتي لجلسة رواية القصة اليوم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus