à la séance de clôture, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes parrainants. | UN | وألقى ممثّلون عن المنظمات الراعية للندوة كلمات في الجلسة الختامية. |
Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. | UN | ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
Résumés des déclarations à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي ألقيت في الجلسة الختامية |
à la séance de clôture, les membres ont confirmé les désignations ciaprès: Mandat de trois ans | UN | وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: ثلاث سنوات |
à la séance de clôture, le 30 juillet 2004, la Réunion a adopté par consensus son rapport (BWC/MSP/2004/MX/3). | UN | واعتمد، في جلسته الختامية المعقودة في 30 تموز/يوليه 2004، تقريره بتوافق الآراء (BWC/MSP/2004/MX/3) |
Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية |
Déclaration du Président à la séance de clôture | UN | ملاحظات أدلى بها رئيس اللجنة في الجلسة الختامية |
Le Président informe le Comité que la délégation de l’Ar-gentine a demandé à participer à la séance de clôture du Comité | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة. |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président à la séance de clôture et a été examiné et adopté par les participants à l'Atelier. | UN | وقدم رؤساء الأفرقة العاملة تقاريرها في الجلسة الختامية وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشتها واعتمادها. |
Ces dernières ont été distribuées à tous les participants et adoptées en tant que résumé du Président à la séance de clôture. | UN | وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية. |
Le Secrétaire général de la CARICOM, M. Edwin Carrington, a participé à la séance de clôture de la réunion. | UN | وشارك السيد إدوين كارنغتون، الأمين العام للجماعة الكاريبية، في الجلسة الختامية للاجتماع. |
Les résultats des délibérations de l'atelier ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une discussion finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations de l'Atelier. | UN | وجرى تلخيص وعرض المداولات في الجلسة الختامية التي عقدت أثناءها حلقة مناقشة ختامية واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
L'Accord d'Addis-Abeba a été adopté à la séance de clôture, le 28 mars 1993, de la première session de la Conférence sur la réconciliation nationale. | UN | وقد اعتمد اتفاق أديس أبابا يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣ في الجلسة الختامية للدورة اﻷولى للمؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية. |
Souvenons-nous toutefois de la mise en garde qu'a faite la Secrétaire générale de la Conférence, le 13 septembre, à la séance de clôture : | UN | ولكن كما حذرت اﻷمينة العامة للمؤتمر في الجلسة الختامية المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر، فإنه: |
61. à la séance de clôture du Séminaire, tenue le 12 janvier 2001, les participants ont adopté la déclaration suivante : | UN | 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي: |
13. à la séance de clôture de l'Atelier, les observations et recommandations issues des tables rondes ont été récapitulées et adoptées. | UN | 13- وفي الجلسة الختامية من حلقة العمل جرى إيجاز واعتماد الملاحظات والتوصيات الناتجة عن حلقتي النقاش. |
à la séance de clôture, le 24 juin 2005, la Réunion a adopté par consensus son rapport (BWC/MSP/2005/MX/3). | UN | واعتمد، في جلسته الختامية المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2005، تقريره بتوافق الآراء (BWC/MSP/2005/MX/3). |
à la séance de clôture, le 29 août 2003, la Réunion a adopté par consensus son rapport (BWC/MSP.2003/MX/4 (Part I) et (Part II)). | UN | واعتمد الاجتماع، في جلسته الختامية المعقودة في 29 آب/أغسطس 2003، تقريره (BWC/MSP/2003/MX/4 Part I and Part II) بتوافق الآراء. |
À la même séance, le Comité a adopté le projet de rapport et autorisé la Rapporteuse à l'établir sous sa forme finale compte tenu des délibérations à la séance de clôture. | UN | 18 - واعتمدت اللجنة التحضيرية في الجلسة نفسها مشروع التقرير وأذنت للمقررة بأن تضعه في صيغته النهائية في ضوء المداولات التي ستدور في الجلسة العامة الختامية. |
8. Le Conseil d'administration a pris part à la séance de clôture des consultations régionales pour l'Europe, l'Amérique du Nord et l'Asie centrale. | UN | 8- وشارك المجلس في الاجتماع الختامي للمشاورات الإقليمية لمنطقة أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا الوسطى. |
25. La séance se terminera par un résumé des exposés ainsi que des propositions de conclusions et recommandations à soumettre à la séance de clôture et au Sommet. | UN | 25- وستنتهي الجلسة بموجز للعروض السابقة وللمقترحات المتعلقة بالاستنتاجات والتوصيات التي ستعرض على الجلسة الختامية وفي إطار الحدث الرئيسي. |
Elle a annoncé qu'en l'absence du Rapporteur, elle présenterait le rapport au SBSTA à la séance de clôture. | UN | ونظراً لغياب المقرر، أعلنت أنها ستقدم التقرير إلى الهيئة الفرعية في جلستها الختامية. |
Elles ont été présentées comme suit par le Rapporteur général du forum à la séance de clôture. Pauvreté. | UN | ولقد قدم المقرر العام للمنتدى هذه النتائج في الدورة الختامية لفعاليات البرنامج، فكانت كما يلي. |
24. Toujours à la séance de clôture, le Conseil a adopté le projet de rapport sur sa quarante-troisième session (TD/B/43/L.2 et Add.1 à 3), sous réserve des modifications que les délégations pourraient apporter au résumé de leurs déclarations. | UN | ٤٢ - وفي جلسته الختامية أيضاً، اعتمد المجلس مشروع التقرير عن دورته الثالثة واﻷربعين TD/B/43/L.2) وAdd.1-3(، رهناً بأي تعديلات يود الوفود إجراءها على ملخص بياناتهم. |