"à la surface de la" - Translation from French to Arabic

    • على سطح
        
    • في سطح
        
    • من سطح
        
    Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la Terre dans le pays et à l'étranger. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    Les eaux de ruissellement s'écoulent, à la surface de la terre, dans les cours d'eau, les lacs et les retenues. UN وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض.
    Ils peuvent être utilisés pour observer les particularités topographiques et phénomènes à la surface de la terre, en établir des cartes et les surveiller. UN ويمكن أن تستعمل لمراقبة السمات والظواهر على سطح اﻷرض ورسم الخرائط لها ورصدها.
    Ces déchets sont si volumineux que, pour la plus grande partie, ils sont libérés dans l'atmosphère ou déposés à la surface de la Terre. UN فحجم هذه النفايات كبير للغاية بحيث يطلق معظمهــا فــي الجــو أو تخــزن على سطح اﻷرض.
    Le satellite a pour mission d'observer la distribution thermique à la surface de la Terre. UN مهمة الساتل هي رصد التوزُّع الحراري على سطح الأرض.
    Je te confie une mission de sauvetage à la surface de la planète. Open Subtitles اريدكَ ان تقوم بمهمة إنقاذ على سطح الكوكب
    Les données fournies par les satellites ont permis de détecter le déclenchement de catastrophes, de surveiller les changements qui se produisent à la surface de la Terre et de mieux comprendre la complexité de la planète. UN وبفضل الصور الساتلية تسنى كشف وقـوع الكـوارث ، ورصد التغيرات التي تحدث على سطح اﻷرض ، وفهم حالة الكوكب المعقدة .
    Un appauvrissement de la couche d’ozone stratosphérique pourrait donc provoquer un changement de température à la surface de la Terre. UN ولذلك يفترض البعض أن انخفاض أوزون الغلاف الطبقي يمكن أيضا أن يغير من درجة الحرارة على سطح اﻷرض .
    Étant donné le rôle central de l'atmosphère dans le climat, il est essentiel de caractériser l'état tridimensionnel de l'atmosphère et les conditions météorologiques à la surface de la Terre. UN وبما أن الغلاف الجوي أساسي بالنسبة للمناخ فمن اللازم تحديد خصائص حالة الغلاف الجوي الثلاثية اﻷبعاد وأحوال اﻷرصاد الجوية على سطح اﻷرض.
    Les substances chimiques moins volatiles, qui ne s'évaporent pas dans l'atmosphère mais flottent à la surface de la mer, telles que le pétrole brut et le fioul, constituent une grave menace pour l'environnement marin, notamment en cas de déversement accidentel. UN والمواد الكيميائية اﻷقل تطايرا، والتي لا تتبخر في الجو، ولكن تطفو على سطح البحر، مثل النفط الخام أو زيت الوقود، تشكل خطرا كبيرا على البيئة البحرية، ولا سيما في حالة وقوع حوادث تؤدي الى انسكابها.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Conformément à l'article II de la Convention sur la responsabilité, l'État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Or, on n'a vu aucun fragment, ni sur celle-ci ni sur les membres de l'équipage dont le tympan était crevé et les articulations douloureuses, et on n'a pas vu de poisson mort à la surface de la mer. UN لكن لم يُعثر على أية شظايا في هيكلها، ولا يوجد من بين بحارتها من أصيب بتمزق في طبلة الأذن أو أذى في المفاصل، ولم تشاهد أسماك ميتة طافية على سطح الماء.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Ces réacteurs, potentiellement plus puissants, pourraient être utilisés pour assurer les conditions de vie des hommes pour des missions d'exploration à la surface de la Lune et de Mars. UN ويمكن استعمال تلك المفاعلات، التي هي قادرة على توليد مستويات عالية من القدرة، لصون الحياة فيما يخص بعثات الاستكشاف المأهولة على سطح القمر والمريخ.
    Les images sont utilisées en permanence pour élargir la connaissance des phénomènes à grande échelle à la surface de la Terre, par exemple dans la région de l'Amazone. UN فقد أستخدمت الصور بصورة مستمرة لتعزيز المعرفة بالظواهر الواسعة النطاق التي تحدث على سطح الأرض، مثلما هو الحال في منطقة الأمازون.
    SMART-1 est non seulement conçu pour tester une nouvelle technologie mais également pour procéder au premier inventaire exhaustif des principaux éléments chimiques présents à la surface de la Lune. UN واضافة إلى اختبار التكنولوجيا الجديدة، سيجري الساتل SMART-1 أول حصر شامل للعناصر الكيميائية الرئيسية على سطح القمر.
    En consacrant au plan international la notion de responsabilité absolue ou objective et illimitée des États pour tout dommage causé par des objets spatiaux à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol, elle représente un cas unique et une réelle nouveauté dans le droit international public contemporain relatif à la protection des victimes. UN فقد أصبحت هذه الاتفاقية حالة فريدة وجديدة حقا في القانون الدولي العمومي المعاصر المتعلق بحماية الضحايا بتكريسها على الصعيد الدولي مفهوم المسؤولية المطلقة أو المجردة وغير المحدودة التي تتحملها الدولة عن أي أضرار تحدثها أجسام فضائية على سطح الأرض أو تلحقها بطائرات أثناء تحليقها.
    Divers phénomènes physiques sont associés au climat spatial - tempêtes et sous-tempêtes géomagnétiques, énergisation des ceintures de radiations de Van Allen, perturbations et scintillation ionosphériques, aurores et courants géomagnétiques induits qui se produisent à la surface de la Terre. UN وتقترن بالطقس الفضائي طائفة متنوعة من الظواهر الفيزيائية، منها العواصف والعواصف الجزئية الجيومغنطيسية، وشَحْن أحزمة " فان ألن " الإشعاعية بالطاقة، والاضطرابات والتلألؤ في الغلاف الأيوني، والشفق القطبي، والتيارات التي يحدثها المجال المغنطيسي في سطح الأرض.
    J'incite une simple double réaction de remplacement qui va produire une force uniforme vers l'extérieur, en déplaçant le motif affaibli à la surface de la citrouille. Open Subtitles أنا أنتج تفاعل إستبدال ثنائي بسيط الذي سينتج شكل خارج من القوة الذي سيفصل النمط الضعيف من سطح اليقطينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more