Elle sera présentée, pour approbation, au Comité et au CCS à leurs sessions respectives qui se tiendront à l'automne 2012. | UN | وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012. |
20. Le Comité préparatoire et le Comité consultatif achèveront la préparation d'UNISPACE III à leurs sessions de 1999. | UN | ٢٠ - وأردف أن اللجنتين التحضيرية والاستشارية ستنجزان الاستعدادات لمؤتمر الفضاء الثالث في دورتيهما لعام ١٩٩٩. |
Le Comité préparatoire et le Comité consultatif poursuivront les préparatifs de la Conférence UNISPACE III à leurs sessions de 1998. | UN | وستواصل اللجنة التحضيرية ولجنتها الاستشارية ما تقومان به من أعمال تحضيرية لمؤتمر يونيسبيس الثالث في دوراتهما لعام ١٩٩٨. |
v) De coopérer étroitement avec la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Commission du développement social, notamment en prenant part à leurs sessions annuelles, si la demande lui en est faite; | UN | ' 5` التعاون بصورة وثيقة مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة التنمية الاجتماعية، بطرق منها المشاركة في دوراتهما السنوية، حسب الاقتضاء؛ |
La Commission des stupéfiants, la Commission de statistique et la Commission de la population et du développement les ont passées en revue à leurs sessions de 1999. | UN | وقامت لجنة المخدرات واللجنة الإحصائية ولجنة السكان والتنمية باستعراضها في دوراتها لعام 1999. |
Plusieurs des autres organismes conventionnel ont institué des pratiques permettant aux représentants desdites entités de participer à leurs sessions. | UN | وقد أخذ عدد من الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات بممارسات تسمح لممثلي كيانات اﻷمم المتحدة بالاشتراك في دوراتها. |
Dans la même décision, elle a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, à leurs sessions se déroulant en même temps que la COP, des mises à jour des informations présentées. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة. |
b) Le fait que la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme aient étudié à leurs sessions de 1999 la question des pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables; | UN | )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛ |
Dans le rapport d'activité qu'elles ont présenté aux conseils d'administration à leurs sessions annuelles de 1996 et dans celui qu'elles ont présenté au Conseil économique et social, les organisations ont défini cinq domaines où des efforts d'harmonisation étaient en cours. | UN | وفي التقرير المرحلي الذي قدمته المنظمات إلى المجلسين التنفيذيين في دورتيهما السنويتين لعام ١٩٩٦ وفي التقرير المرحلي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حددت خمسة مجالات للتنسيق كانت تعالجها حينذاك. |
Dans la même décision, la Conférence a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, à leurs sessions se déroulant en même temps que la Conférence des Parties, des mises à jour des informations présentées. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب القرار نفسه، من الأمانة أن تُتيح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المعقودتين بالتزامن مع مؤتمر الأطراف تحديثاً للمعلومات المقدمة. |
13. Si les Commissions décidaient de reconduire le mandat du groupe de travail, elles pourraient en revoir la forme et l'organisation des travaux à leurs sessions ordinaires de 2013 et examiner à cette fin les propositions concrètes faites par les délégations sur le sujet. | UN | 13- وإذا ما قرّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلّهما تودّان استعراض أعماله من حيث الشكل والتنظيم الحاليين، في دورتيهما العاديتين في عام 2013، من خلال النظر في المقترحات المحدَّدة المقدَّمة من الوفود في هذا الخصوص. |
Deux comités de haut niveau relevant du CCS, le Comité de haut niveau chargé des programmes et le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, ont < < examiné le document de stratégie des Nations Unies relatif aux TIC à leurs sessions d'automne 2004. | UN | وقد قامت اللجنتان الرفيعتا المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين، وهما اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، باستعراض وثيقة استراتيجية الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتيهما المعقودتين في خريف عام 2004. |
Il établirait les rapports que le Secrétaire général présenterait au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale à leurs sessions annuelles de 1994 et de 1995 sur les activités menées au titre de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وسوف يقوم بإعداد تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة في دوراتهما السنوية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بشأن اﻷنشطة المنفذة في ميدان تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
D'autres activités pourront être ajoutées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et l'Assemblée générale à leurs sessions de 1993 et 1994 (1994 et 1995); | UN | وتستطيع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والجمعية العامــة إضافة أنشطة جديدة إلى اﻷنشطة السالفة الذكر في دوراتهما في عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١ )٤٩٩١ و ٥٩٩١(؛ |
9. [Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'étudier plus avant, à leurs sessions ultérieures, comment établir un ordre de priorité pour les mesures d'adaptation, pays par pays;] | UN | 9- [يرجو من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في دوراتهما اللاحقة إلى الكيفية التي يمكن بها تحديد أولويات تدابير التكيف على أساس كل قطر على حدة؛] |
31. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à leurs sessions ultérieures, la suite donnée par les Parties aux dispositions énoncées aux paragraphes 25 à 32 cidessus; | UN | 31- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ النظر، في دوراتهما اللاحقة، في استجابة الأطراف للإجراءات المشار إليها في الفقرات من 25 إلى 30 أعلاه؛ |
g) De coopérer étroitement avec la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Commission du développement social, notamment en prenant part à leurs sessions annuelles, si la demande lui en est faite; | UN | (ز) التعاون الوثيق مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة التنمية الاجتماعية، بطرق منها المشاركة في دوراتهما السنوية، بناءً على طلب هذه المشاركة؛ |
Dans cet esprit, les commissions forestières régionales ont introduit des approches régionales novatrices à leurs sessions de 2008. | UN | وفي هذا السياق، أدخلت اللجان الإقليمية للغابات نُهُجا إقليمية ابتكارية في دوراتها لعام 2008. |
à leurs sessions de 2013, les commissions techniques, à l'exception de la Commission de la condition de la femme qui se consacre exclusivement aux questions d'égalité des sexes, ont examiné 33 rapports du Secrétaire général et adopté 31 résolutions. | UN | ٩ - ونظرت اللجان الفنية - ما عدا لجنة وضع المرأة التي تركز بشكل حصري على مسائل المساواة بين الجنسين - في 33 تقريراً للأمين العام واتخذت 31 قراراً في دوراتها المعقودة في عام 2013. |
Un certain nombre de commissions adoptent leurs propres résolutions ou recommandent au Conseil ou à l'Assemblée générale l'adoption de projets de résolution sur les questions thématiques qu'elles ont examinées à leurs sessions annuelles. | UN | ويعتمد عدد من اللجان قراراته أو يوصي بمشاريع قرارات لكي يعتمدها المجلس أو الجمعية العامة تتصل بالمسائل المواضيعية التي تنظر فيها اللجان في دوراتها السنوية. |
Les groupes de travail mixtes devraient présenter leurs propositions au Comité consultatif sur les services communs avant la fin de 2004 et les chefs de secrétariat devraient présenter un rapport d'étape à leurs organes délibérants respectifs à leurs sessions de 2005. | UN | وينبغي للأفرقة العاملة المشتركة أن تقدم مقترحات إلى اللجنة الاستشارية للخدمات العامة بحلول نهاية عام 2004 على أكثر تقدير، وينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير مرحلي إلى الأجهزة التشريعية لمنظماتهم في دوراتها في عام 2005. |