Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
Il est à noter que les ménages dirigés par une femme connaissent un taux de pauvreté générale plus bas que les ménages dirigés par un homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مستوى الفقر وسط الأسر المعيشية التي ترأسها نساء أقل من مستواه وسط الأسر المعيشية التي يرأسها رجال. |
Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
Il est à noter qu'en cas d'accident ou de panne survenus pendant un déplacement effectué à des fins privées, les frais de dépannage sont à la charge de l'utilisateur. | UN | ويلاحظ أنه إذا كانت المركبة في رحلة استخدام شخصي، فإن مستخدم المركبة يتحمل رسوم سحبها. |
Il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. | UN | وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة. |
Le manque des ressources nécessaires à la Commission des droits de l'homme et le retard pris par la révision de la Constitution sont également à noter. | UN | كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية. |
Il est à noter qu'une diminution correspondante de 68 400 dollars figure au chapitre 33B. | UN | وينبغي ملاحظة أن هناك نقصانا مقابلا بمبلغ ٤٠٠ ٦٨ دولار تحت الباب ٣٣ باء. |
Il est à noter que l'analyse de rentabilité évoluera à mesure que de nouvelles données et études seront disponibles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات. |
Il est à noter que le nombre d'internes entre 2007 et 2009 a diminué. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد المرافق الدراسية الداخلية تقلص في الفترة بين 2007 و2009. |
Il est à noter que la Commission compte 15 femmes et 1 homme, la présidente et la vice-présidente, élues par les membres, étant des femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة تضم 15 امرأة ورجلا واحدا. وتشغل منصبي الرئيس ونائب الرئيس امرأتان ينتخبهما أعضاء اللجنة. |
Il est à noter qu'en raison des difficultés économiques auxquelles le pays est confronté du fait des sanctions illégales, un grand nombre de Zimbabwéens ont fui vers les pays voisins pour y chercher du travail. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بالنظر إلى التحديات الاقتصادية التي واجهها البلد نتيجة للعقوبات غير القانونية فإن عدداً من سكان زمبابوي قد عبروا الحدود إلى البلدان المجاورة بحثاً عن فرص عمل. |
Il est à noter que les scrutateurs sont rémunérés dans les conditions prévues par la loi. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدولة تدفع مستحقات المدققين من الأحزاب البرلمانية على النحو المبين في القانون. |
Il est à noter que la police et la justice traitent ces affaires avec plus de sérieux qu'autrefois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
Il est à noter que, dans la plupart des cas, le dépôt de la demande de visa se fait sur rendez-vous. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم البعثات الألمانية تشترط أخذ موعد لتقديم الطلبات. |
Il est à noter que les recommandations doivent, pour ce faire, être elles-mêmes formulées de manière précise. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن تحقيق ذلك يستلزم صياغة التوصيات نفسها صياغة دقيقة. |
Il est à noter que depuis 2011, cinq demandes d'enquête ont été reçues. | UN | ويلاحظ ورود خمسة طلبات تحقيق منذ عام 2011. |
Il est à noter que jusqu'à présent, l'action internationale en leur faveur est demeurée des plus modestes. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يول اهتمام كاف لهم على الصعيد الدولي. |
Toujours concernant le DIS, i1 est à noter qu'il rencontre de sérieuses difficultés logistiques comme le souligne le paragraphe 34 du rapport. | UN | وبخصوص المفرزة أيضا، تجدر الإشارة إلى أن هناك صعوبات لوجستية خطيرة، كما تؤكد الفقرة 34 من التقرير. |
Il est à noter qu'une augmentation correspondante de 10 600 dollars apparaît au chapitre 33B. | UN | وينبغي ملاحظة أن هناك زيادة مقابلة بمبلغ ٦٠٠ ١٠ دولار تحت الباب ٣٣ باء. |
Il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. | UN | إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان. |
Il est à noter à cet égard que tous ajouts importants pourraient avoir des incidences sur les coûts et les délais d'exécution. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أي إضافات كبيرة على الدراسة المقترحة قد تنطوي على انعكاسات من حيث التكاليف والوقت. |
Il est à noter que les 55 mesures en question sont des propositions présentées au Gouvernement fédéral par le Ministre fédéral de la condition de la femme et du service public. | UN | ويُلاحظ أن التدابير الخمسة والخمسين هي مقترحات مقدَّمة إلى الحكومة الاتحادية من وزير شؤون المرأة والخدمات الاجتماعية. |
Il est à noter toutefois que 11 entités ne l'ont toujours pas fait. | UN | ومن الجدير بالذكر أن 11 برنامجاً لا يزال يفتقر إلى سياسات تقييم. |
Enfin, il est à noter que sans attendre les conclusions de Rio, des plans et stratégies environnementaux de lutte contre la désertification ont été élaborés et mis en œuvre. | UN | ويجدر بالذكر أخيراً أنه من دون انتظار نتائج ريو، وُضعت ونُفذت خطط واستراتيجيات بيئية لمكافحة التصحر. |
Il est à noter que la proportion de femmes dans les villes sièges est tombée de 11,6 points de pourcentage depuis 2010. | UN | والجدير بالذكر أن نسبة النساء في المواقع التي توجد بها مقار قد انخفضت بمقدار 11.6 نقطة مئوية منذ عام 2010. |
43. J'ai souvent eu à noter que même si les actes terroristes peuvent avoir des conséquences terribles, les réponses antiterroristes ne doivent pas violer le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | 43- غالباً ما كان هناك سبب يدعوني إلى ملاحظة أن الأعمال الإرهابية قد تنجم عنها عواقب وخيمة بينما لا يجب أن تنتهك عمليات مكافحة الإرهاب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Il est à noter qu'audelà des groupes vulnérables toutes les composantes de la société sont affectées par l'extrémisme religieux. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن الضرر يلحق، علاوة على الفئات المستضعفة بكل شرائح المجتمع جرّاء التطرف الديني. |
Il est cependant à noter qu'il n'a été fait aucune estimation des dépenses supplémentaires éventuelles relatives à la consommation d'eau et à l'évacuation des déchets. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أنه لم يجر وضع أو إدراج أي تقييم إضافي لتكاليف المياه والصرف الصحي والتخلص من المهملات. |