"à parler" - Translation from French to Arabic

    • بالكلام
        
    • في التحدث
        
    • للتحدث
        
    • في الحديث
        
    • بالحديث
        
    • في الكلام
        
    • للكلام
        
    • على التحدث
        
    • على الكلام
        
    • في التكلم
        
    • أن نتحدث
        
    • على الحديث
        
    • للحديث عن
        
    • على التكلم
        
    • على محادثة
        
    Je passais une mauvaise journée, elle apparaissait comme par magie et on... commençait à parler. Open Subtitles تظهر لي كنغمة رقيقة في أسوء يوم لي في المنزل ونبدأ بالكلام
    L'étendue du problème n'est pas connue, vu la réticence de nombreuses timoraises à parler de la violence sexiste ou autre violence. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    J'ai été invité à parler dans un lycée des dangers de l'alcool au volant. Open Subtitles دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول
    Tu devrais le faire parce que les gens commencent à parler. Open Subtitles من الأفضل أن تكون لأن الناس بدأوا في الحديث
    Tous les participants à la Convention nationale devront en outre être autorisés à parler librement, ouvertement et sans restriction quant aux sujets abordés. UN ويجب أن يُرخص لكل هذه الأطراف التي يشملها المؤتمر الوطني بالحديث بحرية وصراحة، ودون قيود، بشأن القضايا المطروحة.
    L'Organisation des Nations Unies ne peut passer 55 autres années à parler de développement. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقضي 55 عاما أخرى في الكلام بشأن التنمية.
    Le monde devenait chaque jour plus complexe et violent et, si on se montrait tout prêt à parler des enfants, les actes ne suivaient guère. UN وقالت إن العالم مكان يزداد تعقيدا وعنفا، نجد الناس فيه مستعدون للكلام عن اﻷطفال، ولكن لا يفعلون إلا النزر اليسير.
    Tu saurais si tu t'arrêtais pour l'écouter, mais tu es toujours trop occupée à parler, lui murmurer à l'oreille, à lui bourrer le crâne. Open Subtitles كنتِ ستعلمين ذلك لو توقفتِ ثانية واحدة للإستماع لكنكِ دائما مشغولة بالكلام والهمس في أذنه,حيث تضعين أفكاركِ كلها هناك
    Premièrement, c'est stupide et deuxièmement, je ne suis pas autorisée à parler à Ralph. Open Subtitles حسناً، أوّلاً، هذا سخيف. ثانياً، لا يُسمح لي بالكلام مع رالف.
    La délégation a observé que les détenus gardaient la tête baissée et les mains dans le dos et n'étaient pas autorisés à parler. UN ولاحظت اللجنة الفرعية إبقاء النزلاء وهم يطأطئون رؤوسهم وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم، ولا يُسمح لهم بالكلام.
    Je n'ai jamais été très bonne à parler de sentiments ou vous montrer ce genre d'affection ou de soutien. Open Subtitles لم أكن جيدا دائما في التحدث عن المشاعر أو إظهار النوع اللازم من الحب والدعم
    En revanche, M. Finley a beaucoup de difficulté à parler des choses que j'ai inventées. Open Subtitles لكن قضاء السيد، فينلاي لوقت طويل في التحدث عن الآشياء التي اخترعها
    Ok, je voudrais commencer en te disant que je comprends pourquoi tu es énervée... pas prête à parler. ok. Open Subtitles حسنا، أريد أن أبدأ بالقول أنا أفهم لماذا انت مستاءة ليست على استعداد للتحدث. حسنا.
    On dirait qu'il se prépare à parler à certaines personnes. Open Subtitles المعلومات هى أنه يستعد للتحدث مع بعض الأشخاص.
    J'ai commencé à parler en ligne à ce gars qui venait de chez moi. Open Subtitles ذهبتُ على الانترنت، وبدأتُ في الحديث مع هذا الرجل من موطني
    Mais quelque chose d'étrange est arrivé quand... il a commencé à parler de l'hybride. Open Subtitles و لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث حينما بدأ بالحديث عن الهجينة
    Nous commençons à cette heure tardive à parler de différentes choses. UN إننا نبدأ اﻵن في هذه الساعة المتأخرة في الكلام عن أشياء مختلفة.
    Si elle n'est pas prête à parler... Open Subtitles وما فعلته منذ ذلك إذا لم تكن مستعدة للكلام
    De toute façon, on n'a pas à parler de ça. Open Subtitles على العموم، لسنا مجبرين على التحدث في هذا
    Le Conseil de sécurité jouera un rôle déterminant dans ce processus, mais son efficacité dépendra de sa capacité à parler et agir en toute unité. UN ولمجلس الأمن دور رئيسي في هذه العملية، ولكن فعاليته ستعتمد على قدرته على الكلام والعمل بشكل موحد تماما.
    Je n'avais jamais réalisé combien de temps on passait à parler. Open Subtitles لم أدرك أبداً كم نقضي من الوقت في التكلم.
    On s'est mis à parler du Texas, à blaguer... on a bu du whisky. Open Subtitles يجب أن نتحدث عن الضرائب والتصرف بحماقة وشرب القليل من الويسكي
    Tu ferais d'être prêt à parler parce que je viens avec vous. Open Subtitles تدرب على الحديث وأنت تجري لأنني قادمة معك
    On est en guerre contre des aliens, dans le couloir de la mort, et ils arrivent encore à parler des femmes. Open Subtitles وسط الحرب مع الفضائيين وننتظر تنفيذ الإعدام ولا زال للأولاد سبباً للحديث عن الفتيات
    J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. UN كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل.
    Puis nous en sommes arrivés à parler pour de vrai, bien, c'est devenu évident que... Open Subtitles حسناً طالما إننا حصلنا على محادثة حقيقيّة ، كذلك ، اصبح من الواضح جداً ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more