| Je passais une mauvaise journée, elle apparaissait comme par magie et on... commençait à parler. | Open Subtitles | تظهر لي كنغمة رقيقة في أسوء يوم لي في المنزل ونبدأ بالكلام |
| L'étendue du problème n'est pas connue, vu la réticence de nombreuses timoraises à parler de la violence sexiste ou autre violence. | UN | مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى. |
| J'ai été invité à parler dans un lycée des dangers de l'alcool au volant. | Open Subtitles | دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول |
| Tu devrais le faire parce que les gens commencent à parler. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكون لأن الناس بدأوا في الحديث |
| Tous les participants à la Convention nationale devront en outre être autorisés à parler librement, ouvertement et sans restriction quant aux sujets abordés. | UN | ويجب أن يُرخص لكل هذه الأطراف التي يشملها المؤتمر الوطني بالحديث بحرية وصراحة، ودون قيود، بشأن القضايا المطروحة. |
| L'Organisation des Nations Unies ne peut passer 55 autres années à parler de développement. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقضي 55 عاما أخرى في الكلام بشأن التنمية. |
| Le monde devenait chaque jour plus complexe et violent et, si on se montrait tout prêt à parler des enfants, les actes ne suivaient guère. | UN | وقالت إن العالم مكان يزداد تعقيدا وعنفا، نجد الناس فيه مستعدون للكلام عن اﻷطفال، ولكن لا يفعلون إلا النزر اليسير. |
| Tu saurais si tu t'arrêtais pour l'écouter, mais tu es toujours trop occupée à parler, lui murmurer à l'oreille, à lui bourrer le crâne. | Open Subtitles | كنتِ ستعلمين ذلك لو توقفتِ ثانية واحدة للإستماع لكنكِ دائما مشغولة بالكلام والهمس في أذنه,حيث تضعين أفكاركِ كلها هناك |
| Premièrement, c'est stupide et deuxièmement, je ne suis pas autorisée à parler à Ralph. | Open Subtitles | حسناً، أوّلاً، هذا سخيف. ثانياً، لا يُسمح لي بالكلام مع رالف. |
| La délégation a observé que les détenus gardaient la tête baissée et les mains dans le dos et n'étaient pas autorisés à parler. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية إبقاء النزلاء وهم يطأطئون رؤوسهم وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم، ولا يُسمح لهم بالكلام. |
| Je n'ai jamais été très bonne à parler de sentiments ou vous montrer ce genre d'affection ou de soutien. | Open Subtitles | لم أكن جيدا دائما في التحدث عن المشاعر أو إظهار النوع اللازم من الحب والدعم |
| En revanche, M. Finley a beaucoup de difficulté à parler des choses que j'ai inventées. | Open Subtitles | لكن قضاء السيد، فينلاي لوقت طويل في التحدث عن الآشياء التي اخترعها |
| Ok, je voudrais commencer en te disant que je comprends pourquoi tu es énervée... pas prête à parler. ok. | Open Subtitles | حسنا، أريد أن أبدأ بالقول أنا أفهم لماذا انت مستاءة ليست على استعداد للتحدث. حسنا. |
| On dirait qu'il se prépare à parler à certaines personnes. | Open Subtitles | المعلومات هى أنه يستعد للتحدث مع بعض الأشخاص. |
| J'ai commencé à parler en ligne à ce gars qui venait de chez moi. | Open Subtitles | ذهبتُ على الانترنت، وبدأتُ في الحديث مع هذا الرجل من موطني |
| Mais quelque chose d'étrange est arrivé quand... il a commencé à parler de l'hybride. | Open Subtitles | و لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث حينما بدأ بالحديث عن الهجينة |
| Nous commençons à cette heure tardive à parler de différentes choses. | UN | إننا نبدأ اﻵن في هذه الساعة المتأخرة في الكلام عن أشياء مختلفة. |
| Si elle n'est pas prête à parler... | Open Subtitles | وما فعلته منذ ذلك إذا لم تكن مستعدة للكلام |
| De toute façon, on n'a pas à parler de ça. | Open Subtitles | على العموم، لسنا مجبرين على التحدث في هذا |
| Le Conseil de sécurité jouera un rôle déterminant dans ce processus, mais son efficacité dépendra de sa capacité à parler et agir en toute unité. | UN | ولمجلس الأمن دور رئيسي في هذه العملية، ولكن فعاليته ستعتمد على قدرته على الكلام والعمل بشكل موحد تماما. |
| Je n'avais jamais réalisé combien de temps on passait à parler. | Open Subtitles | لم أدرك أبداً كم نقضي من الوقت في التكلم. |
| On s'est mis à parler du Texas, à blaguer... on a bu du whisky. | Open Subtitles | يجب أن نتحدث عن الضرائب والتصرف بحماقة وشرب القليل من الويسكي |
| Tu ferais d'être prêt à parler parce que je viens avec vous. | Open Subtitles | تدرب على الحديث وأنت تجري لأنني قادمة معك |
| On est en guerre contre des aliens, dans le couloir de la mort, et ils arrivent encore à parler des femmes. | Open Subtitles | وسط الحرب مع الفضائيين وننتظر تنفيذ الإعدام ولا زال للأولاد سبباً للحديث عن الفتيات |
| J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. | UN | كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل. |
| Puis nous en sommes arrivés à parler pour de vrai, bien, c'est devenu évident que... | Open Subtitles | حسناً طالما إننا حصلنا على محادثة حقيقيّة ، كذلك ، اصبح من الواضح جداً .. |