La directive en question a constitué un moyen très efficace de lutte contre la criminalité à Phnom Penh comme dans les provinces. | UN | وقد كان هذا اﻷمر شديد الفعالية كتدبير من تدابير مكافحة الجريمة سواء في بنوم بنه أو في المقاطعات. |
À Battambang et plus tard à Phnom Penh, il a reçu de ces deux institutions des informations concernant leurs programmes. | UN | وفي بتامبنغ ثم في بنوم بنه، وردت إلى الممثل الخاص معلومات من هاتين المنظمتين بخصوص برامجهما. |
En 1997, plusieurs centaines de professionnels de la santé en ont bénéficié à Phnom Penh et dans la province de Battambang. | UN | وتم في عام ٧٩٩١ تدريب عدة مئات من العاملين في المهن الطبية في بنوم بنه ومقاطعة باتامبانغ. |
Le tribunal militaire situé à Phnom Penh à juridiction sur l'ensemble du territoire cambodgien. | UN | وللمحكمة العسكرية، الموجودة في فنوم بنه، ولاية قضائية على كامل أراضي مملكة كمبوديا. |
Par la suite, il restait 15 administrateurs à Phnom Penh et 18, avec leurs assistants formateurs, dans les provinces. | UN | وبقي بعد ذلك ١٥ موظفا فنيا في بنوم بنه و ١٨ موظفا فنيا، مع مساعدين للتدريب، في المقاطعات. |
Troisièmement, que la composante des droits de l'homme soit également maintenue à Phnom Penh et érigée en un centre permanent des droits de l'homme. | UN | ثالثا، ينبغي أن نبقي على عنصر حقوق اﻹنسان في بنوم بنه ونوسعه ليصبح مركزا دائما لحقوق اﻹنسان. |
Une autre équipe chargée de dispenser des cours dans les écoles normales a été déployée à Phnom Penh et dans la province de Kompong Thom. | UN | وأوفد فريق آخر في بنوم بنه وكومبونغ شوم لتدريس دورات في كليات إعداد المعلمين. |
Il en est résulté une forte diminution de la criminalité à Phnom Penh. | UN | وقد أدى هذا إلى هبوط ملموس في عدد الجرائم المبلغ عنها في بنوم بنه. |
Les bulletins en attente sont vérifiés et dénombrés à Phnom Penh seulement. | UN | أما اﻷصوات المقدمة بالتفويض فيتم التحقق منها وعدها في بنوم بنه وحدها. |
Il est donc resté un noyau de 16 personnes à Phnom Penh, dont le responsable en chef des élections et trois personnes chargées des opérations et du traitement informatique. | UN | وذلك يترك هيكلا محدودا يتألف من ٦١ موظفا في بنوم بنه، بما في ذلك كبير موظفي الانتخابات وثلاثة أفراد من موظفي العمليات والحاسوب. |
Le représentant du Secrétaire général continue de suivre la question à Phnom Penh. | UN | ولا يزال ممثل اﻷمين العام يواصل متابعة هذه المسالة في بنوم بنه. |
Les tentatives faites jusqu'à présent par le Représentant spécial pour prendre contact avec les représentants de la Partie du Kampuchea démocratique (PDK) à Phnom Penh se sont vu opposer une fin de non-recevoir. | UN | وقد صدت المحاولات التي قام بها الممثل الخاص سابقا ﻹقامة اتصال مع ممثلي حزب كمبوتشيا الديمقراطية في بنوم بنه. |
26 mai 1994 Entretien à Phnom Penh avec M. Benny Widyono, Représentant du Secrétaire général au Cambodge | UN | اجتماع في بنوم بنه مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
Entretien à Phnom Penh avec le personnel du Bureau du Centre des droits de l'homme au Cambodge | UN | اجتماع في بنوم بنه مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا |
Réunion avec les représentants du Corps diplomatique à Phnom Penh : | UN | اجتماع مع ممثلي الهيئات الدبلوماسية في بنوم بنه اﻵتي أسماؤهم: |
Le tribunal militaire, situé à Phnom Penh, a compétence dans tout le Cambodge. | UN | وتوجد المحكمة العسكرية في بنوم بنه ولها ولاية قضائية على كل مملكة كمبوديا. |
La Cour d'appel et la Cour suprême sont des tribunaux de niveau supérieur qui siègent à Phnom Penh et ont compétence dans tout le pays. | UN | ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا هما محكمتان رفيعتا المستوى موجودتان في بنوم بنه ولهما ولاية قضائية على كل البلد. |
Les événements qui se sont produits ensuite à Phnom Penh ont confirmé les craintes de mes collaborateurs suivant lesquels, si j'étais resté, j'aurais à coup sûr été assassiné. | UN | وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال. |
4. Le 1er octobre 1993, le Centre pour les droits de l'homme a ouvert son bureau pour le Cambodge à Phnom Penh. | UN | ٤ - وأنشأ مركز حقوق الانسان مكتبه الخاص بكمبوديا في فنوم بنه في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Dans sa lettre, M. Hun Sen m'a invité à envoyer une équipe à Phnom Penh dans les meilleurs délais. | UN | وفي الرسالة، دعاني رئيس الوزراء هون سين إلى إرسال فريق إلى بنوم بنه في أقرب وقت ممكن. |
à Phnom Penh, je me suis entretenue avec, entre autres, le Premier Ministre, de hauts fonctionnaires et le Président de l'Assemblée nationale. | UN | وفي بنوم بنه اجتمعتُ مع عدة مسؤولين من بينهم رئيس الوزراء وغيره من كبار أعضاء الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية. |
Les six victimes ont été transportées par route à Amelean (province de Kompong Speu) où se trouve le poste le plus proche du contingent bulgare, et les trois blessés ont été évacués par voie aérienne à Phnom Penh. | UN | ونُقل المصابون الستة برا الى مركز الكتيبة البلغارية المجاور بأمليان في محافظة كومبونغ سبوي أيضا ونُقل الجرحى الثلاثة من هناك جوا الى بنوم بنه. |
En outre, il ne serait pas rentable de les transporter par avion de régions reculées du pays jusqu'à Phnom Penh. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الكفاءة في التكاليف نقل هذه البنود جوا من المناطق النائية في البلد إلى فنوم بنه. |
Il a été confirmé à l'équipe d'évaluation technique des Nations Unies au cours de ses deux missions à Phnom Penh que les services actuels de l'administration judiciaire cambodgienne n'étaient pas en mesure d'assumer une opération aussi complexe que celle dont étaient chargées les chambres extraordinaires. | UN | وقد تأكد لفريق التقييم أثناء زيارتيه لبنوم بنه أن الخدمات الحالية لإدارة القضاء في كمبوديا غير قادرة على دعم عملية بدرجة التعقيد التي تميز الدوائر الاستثنائية. |
M. Danh était un ancien agent de renseignements qui avait adhéré au FUNCINPEC et sa femme était candidate suppléante à l’Assemblée nationale pour le parti de Sam Rainsy à Phnom Penh. | UN | أما زوجته فهي مرشحة احتياطية عن حزب التجمع الوطني سام رينزي عن بنوم بنه. |
La nourriture est médiocre en qualité et en quantité en raison de la hausse des prix des denrées alimentaires sur le marché local à la suite de l'effondrement d'un pont reliant la ville à Phnom Penh. | UN | كما أن اﻷغذية رديئة كما ونوعا نتيجة ارتفاع تكاليف اﻷغذية في السوق المحلي بعد انهيار جسر يربط المدينة ببنوم بنه. |
Cette instruction, qui se poursuit, a été dispensée à Phnom Penh comme dans les provinces, jusqu'ici à quelque 2 000 policiers de la partie de l'Etat du Cambodge. | UN | وهذا التدريب، وهو تدريب جار، يتم في كل من بنوم بنه وفي اﻷقاليم وقد استفاد منه حتى اﻵن قرابة ٠٠٠ ٢ من شرطة حزب دولة كمبوديا. |
Tous les effectifs du Bureau du Cambodge sont en poste à Phnom Penh. | UN | وفنوم بنه هي مقر كامل مجموعة موظفي مكتب كمبوديا. |