"à plusieurs pays" - Translation from French to Arabic

    • لعدة بلدان
        
    • إلى عدد من البلدان
        
    • لعدد من البلدان
        
    • الى عدة بلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • إلى بعض البلدان
        
    • للعديد من البلدان
        
    • إلى بلدان عدة
        
    • لبلدان متعددة
        
    • عدة بلدان من
        
    • وعدة بلدان
        
    En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    Le Centre régional et l'UNODC examinent actuellement la possibilité de renforcer la coopération pour fournir une assistance législative à plusieurs pays d'Afrique et renforcer leurs capacités. UN ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    La croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    L'Union postale universelle (UPU) a accordé une assistance à plusieurs pays pour la gestion des services postaux. UN وقدم اتحاد البريد العالمي المساعدة الى عدة بلدان في مجال إدارة وتشغيل الخدمات البريدية.
    Le Haut-Commissariat a fourni des conseils à plusieurs pays concernant les nouveaux textes applicables aux prisonniers et aux détenus et l'interdiction de la torture. UN وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب.
    Le Secrétariat de l'ozone continuera d'apporter une assistance à plusieurs pays en 2006 et en 2007 pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone. UN سوف تقدم أمانة الأوزون المساعدة إلى بعض البلدان أثناء عامي 2006 و2007 للمساعدة في التحضير للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون.
    L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة.
    Une aide financière a également été accordée à plusieurs pays de l'Afrique subsaharienne pour leur permettre d'élaborer leur plan d'action national pour l'environnement. UN وقدم دعم مالي لعدة بلدان افريقية واقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ﻹعداد خطط عمل وطنية للبيئة.
    60. L'Office a également fourni, à leur demande, une assistance juridique à plusieurs pays d'Amérique latine. UN 60- وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا المساعدة القانونية لعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، بناءً على طلبها.
    Il a fourni à plusieurs pays des orientations sur diverses questions touchant la justice pour enfants. UN وقدّم المكتب المشورة السياساتية إلى عدد من البلدان بشأن عدّة مسائل تتعلق بالعدالة للأطفال.
    Le Réseau fournit une aide à plusieurs pays pour l'établissement de leur rapport environnemental. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى عدد من البلدان في إعداد تقارير الأداء البيئي.
    En outre, un questionnaire a été envoyé à plusieurs pays qui avaient pris des mesures en vue de décentraliser leur administration. UN وبالإضافة إلى الدراسات الإفرادية، أرسل استبيان إلى عدد من البلدان التي لديها قدر من الخبرة باللامركزية.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse continue d’apporter une assistance à plusieurs pays. UN واستمر مكتب مكافحة التصحر والجفاف في تقديم مساعدته لعدد من البلدان.
    Le Centre a également fourni une assistance dans le domaine des élections à plusieurs pays africains. UN وشارك المركز أيضا في تقديم المساعدة الانتخابية لعدد من البلدان اﻷفريقية.
    La Communauté européenne a fourni une assistance à plusieurs pays : Jamaïque, Dominique, Grenade, Vanuatu, Samoa occidental, Îles Salomon et États fédérés de Micronésie. UN وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي وقدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة لعدد من البلدان من بينها جامايكا ودومينيكا وغرينادا وفانواتو وساموا الغربية وجزر سليمان وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    L'Union postale universelle (UPU) a accordé une assistance à plusieurs pays pour la gestion des services postaux. UN وقدم اتحاد البريد العالمي المساعدة الى عدة بلدان في مجال إدارة وتشغيل الخدمات البريدية.
    L’aide humanitaire est une composante importante du soutien apporté par le système des Nations Unies à plusieurs pays africains. UN ٩٣ - وتشكل المعونة اﻹنسانية مكونا هاما من مكونات الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة في عدة بلدان أفريقية.
    Le Secrétariat de l'ozone apportera une assistance à plusieurs pays en 2005 et en 2006 pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone. UN سوف تقدم أمانة الأوزون المساعدة إلى بعض البلدان أثناء عامي 2005 و2006 للمساعدة في التحضير للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون.
    Si l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a apporté des bénéfices tangibles à plusieurs pays africains et pays comptant parmi les moins avancés, bon nombre d'autres États se trouvant dans des situations analogues attendent eux aussi d'être secourus. UN وبينما أسفرت مبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون عن فوائد ملموسة للعديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا تزال بلدان كثيرة أخرى في حالات مماثلة تنتظر بعض التخفيف من ديونها.
    Le Groupe de la Banque mondiale a pris l'engagement de doubler les fonds nécessaires au financement de l'énergie et de fournir une assistance technique à plusieurs pays ayant choisi de participer à l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous. UN 59 - والتزمت مجموعة البنك الدولي بزيادة التمويل الذي تقدمه لمجال الطاقة بمقدار الضعف وتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان عدة مشارِكة في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    L'ONU a créé un certain nombre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs de dimension mondiale, qui apportent un financement à plusieurs pays. UN على الصعيد العالمي، أنشأت الأمم المتحدة عددا من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تقدم التمويل لبلدان متعددة.
    De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées dans la région, que ce soit les eaux souterraines ou les eaux de surface, sont communes à plusieurs pays riverains. UN وعلاوة على ذلك، يتقاسم عدة بلدان من البلدان المشاطئة للأنهار معظم الموارد المائية المستخدمة في منطقة اللجنة، سواء المياه السطحية أو الجوفية.
    À cet égard, la FAO et le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux apportent un soutien financier aux États membres de l'ASEAN et à plusieurs pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، دأبت منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البرامج الوطنية للغابات على تقديم الدعم المالي للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more