En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
Le Centre régional et l'UNODC examinent actuellement la possibilité de renforcer la coopération pour fournir une assistance législative à plusieurs pays d'Afrique et renforcer leurs capacités. | UN | ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا. |
L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. | UN | كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان. |
La croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. | UN | وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية. |
L'Union postale universelle (UPU) a accordé une assistance à plusieurs pays pour la gestion des services postaux. | UN | وقدم اتحاد البريد العالمي المساعدة الى عدة بلدان في مجال إدارة وتشغيل الخدمات البريدية. |
Le Haut-Commissariat a fourni des conseils à plusieurs pays concernant les nouveaux textes applicables aux prisonniers et aux détenus et l'interdiction de la torture. | UN | وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب. |
Le Secrétariat de l'ozone continuera d'apporter une assistance à plusieurs pays en 2006 et en 2007 pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone. | UN | سوف تقدم أمانة الأوزون المساعدة إلى بعض البلدان أثناء عامي 2006 و2007 للمساعدة في التحضير للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون. |
L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. | UN | وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية. |
De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة. |
Une aide financière a également été accordée à plusieurs pays de l'Afrique subsaharienne pour leur permettre d'élaborer leur plan d'action national pour l'environnement. | UN | وقدم دعم مالي لعدة بلدان افريقية واقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ﻹعداد خطط عمل وطنية للبيئة. |
60. L'Office a également fourni, à leur demande, une assistance juridique à plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | 60- وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا المساعدة القانونية لعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، بناءً على طلبها. |
Il a fourni à plusieurs pays des orientations sur diverses questions touchant la justice pour enfants. | UN | وقدّم المكتب المشورة السياساتية إلى عدد من البلدان بشأن عدّة مسائل تتعلق بالعدالة للأطفال. |
Le Réseau fournit une aide à plusieurs pays pour l'établissement de leur rapport environnemental. | UN | وتقدم المساعدة أيضا إلى عدد من البلدان في إعداد تقارير الأداء البيئي. |
En outre, un questionnaire a été envoyé à plusieurs pays qui avaient pris des mesures en vue de décentraliser leur administration. | UN | وبالإضافة إلى الدراسات الإفرادية، أرسل استبيان إلى عدد من البلدان التي لديها قدر من الخبرة باللامركزية. |
Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse continue d’apporter une assistance à plusieurs pays. | UN | واستمر مكتب مكافحة التصحر والجفاف في تقديم مساعدته لعدد من البلدان. |
Le Centre a également fourni une assistance dans le domaine des élections à plusieurs pays africains. | UN | وشارك المركز أيضا في تقديم المساعدة الانتخابية لعدد من البلدان اﻷفريقية. |
La Communauté européenne a fourni une assistance à plusieurs pays : Jamaïque, Dominique, Grenade, Vanuatu, Samoa occidental, Îles Salomon et États fédérés de Micronésie. | UN | وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي وقدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة لعدد من البلدان من بينها جامايكا ودومينيكا وغرينادا وفانواتو وساموا الغربية وجزر سليمان وولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
L'Union postale universelle (UPU) a accordé une assistance à plusieurs pays pour la gestion des services postaux. | UN | وقدم اتحاد البريد العالمي المساعدة الى عدة بلدان في مجال إدارة وتشغيل الخدمات البريدية. |
L’aide humanitaire est une composante importante du soutien apporté par le système des Nations Unies à plusieurs pays africains. | UN | ٩٣ - وتشكل المعونة اﻹنسانية مكونا هاما من مكونات الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة في عدة بلدان أفريقية. |
Le Secrétariat de l'ozone apportera une assistance à plusieurs pays en 2005 et en 2006 pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone. | UN | سوف تقدم أمانة الأوزون المساعدة إلى بعض البلدان أثناء عامي 2005 و2006 للمساعدة في التحضير للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون. |
Si l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a apporté des bénéfices tangibles à plusieurs pays africains et pays comptant parmi les moins avancés, bon nombre d'autres États se trouvant dans des situations analogues attendent eux aussi d'être secourus. | UN | وبينما أسفرت مبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون عن فوائد ملموسة للعديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا تزال بلدان كثيرة أخرى في حالات مماثلة تنتظر بعض التخفيف من ديونها. |
Le Groupe de la Banque mondiale a pris l'engagement de doubler les fonds nécessaires au financement de l'énergie et de fournir une assistance technique à plusieurs pays ayant choisi de participer à l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous. | UN | 59 - والتزمت مجموعة البنك الدولي بزيادة التمويل الذي تقدمه لمجال الطاقة بمقدار الضعف وتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان عدة مشارِكة في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
L'ONU a créé un certain nombre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs de dimension mondiale, qui apportent un financement à plusieurs pays. | UN | على الصعيد العالمي، أنشأت الأمم المتحدة عددا من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تقدم التمويل لبلدان متعددة. |
De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées dans la région, que ce soit les eaux souterraines ou les eaux de surface, sont communes à plusieurs pays riverains. | UN | وعلاوة على ذلك، يتقاسم عدة بلدان من البلدان المشاطئة للأنهار معظم الموارد المائية المستخدمة في منطقة اللجنة، سواء المياه السطحية أو الجوفية. |
À cet égard, la FAO et le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux apportent un soutien financier aux États membres de l'ASEAN et à plusieurs pays d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البرامج الوطنية للغابات على تقديم الدعم المالي للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |