Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti | UN | الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون |
Frais de construction fixés dans le cadre de marchés à prix maximum garanti assortis de coûts commerciaux concurrentiels | UN | تكاليف أعمال تشييد تم الحصول عليها من خلال عقود بنظام السعر الأقصى المضمون تتحدد تكلفتها التجارية بعروض تنافسية |
Cela permet d'établir au mieux la corrélation entre les dépenses de rénovation et la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti. | UN | وبذلك يتم ربط تكاليف التجديد بالقيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون بأفضل طريقة ممكنة. |
Le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. | UN | 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة. |
Il est également traité et rapproché à la phase de clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
Un rapprochement est réalisé au moment de la clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
La mise en concordance sera effectuée à l'occasion de la clôture intérimaire des contrats à prix maximum garanti. | UN | وستجري معالجة هذا الأمر في إطار الانتهاء المرحلي للعقود المبرمة على أساس السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Ces coûts tiennent également compte de la provision réellement utilisée par rapport à chaque offre à prix maximum garanti; | UN | وتشمل تلك التكاليف أيضا أموال الطوارئ المستخدمة بالفعل لتغطية تكاليف كل اقتراح من اقتراحات السعر الأقصى المضمون. |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Le Bureau a bien certes précisé que ce tableau était revu chaque semaine mais il n'a pas été en mesure de relier les coûts de la rénovation à tous les marchés à prix maximum garanti, signés ou à signer. | UN | ورغم أن المكتب ذكر أن الجدول كان يجري الإبقاء عليه واستعراضه بشكل أسبوعي، فلم يتسن الربط بين تكاليف التجديدات وجميع عقود أقصى سعر مضمون، سواء تم إبرامها أو سيتم إبرامها فيما بعد. |
Évolution de la valeur des marchés à prix maximum garanti | UN | التغييرات في قيمة عقود أقصى سعر مضمون |
Le Bureau a indiqué que le contrat à prix maximum garanti pour le bâtiment du Secrétariat sera présenté en août 2009. | UN | وذكر المكتب أن أقصى سعر مضمون فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة سيقدم في آب/أغسطس 2009. |
Elle était évaluée sur la base de 10 % du montant des contrats signés à prix maximum garanti et de 20 % des contrats futurs à prix maximum garanti. | UN | فقد قيم على أساس نسبة 10 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ونسبة 20 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة في المستقبل. |
La plupart des contrats à prix maximum garanti sont négociés de cette façon. | UN | وسارت معظم عقود الأسعار القصوى المضمونة على هذا المنوال. |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المتاح لسداد المدفوعات في إطار عقد مضمون لأقصى سعر. |
La provision commune constituée pour les imprévus et l'inflation était fixée à 10 % de la valeur des marchés à prix maximum garanti conclus et à 20 % de celle des marchés restant à conclure. | UN | وكان الاعتماد المشترك المخصص للطوارئ ولتصاعد الأسعار قد تم تحديده بنسبة 10 في المائة للعقود الموقعة بأقصى سعر مضمون، وبنسبة 20 في المائة للعقود التي لم توضع صيغتها النهائية بعد. |
Bien que le projet ait pris de l'ampleur, l'ONU a réussi à négocier le montant du contrat à prix maximum garanti à 109 millions de dollars. | UN | ورغم اتساع حجم نطاق المشروع، نجحت الأمم المتحدة في التفاوض على عقد بأسعار قصوى مضمونة قيمته 109 ملايين دولار. |
Ainsi, les travaux réalisés dans les sous-sols ont pour l'essentiel fait l'objet d'avenants à des contrats à prix maximum garanti déjà conclus. | UN | وينطوي هذا العمل على عقود ذات سعر أقصى مضمون لتنفيذ الأعمال المطلوبة في الطوابق السفلية، وهي عقود تُستخدم في تنفيذ أغلب أعمال ما بعد العاصفة من خلال آليات متفق عليها لتعديل العقود. |
Il a été informé que l'Organisation avait besoin de ces ressources pour engager des dépenses et achever de passer des marchés à prix maximum garanti pour le reste du projet. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب لكي يتسنى للمنظمة الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع. |
Il a noté qu'il fallait en moyenne 105 jours pour conclure un contrat à prix maximum garanti et que cela risquait d'entraîner des retards dans l'exécution du projet de rénovation. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد. |
À l'automne 2009, cette provision était calculée sur la base de 10 % de la valeur des marchés à prix maximum garanti signés et de 20 % de celle des marchés non signés, mais des changements ont été opérés pour tenir compte de l'état d'avancement du projet et des recommandations du Comité. | UN | بينما تم في خريف عام 2009 حساب حالة الطوارئ بنسبة 10 في المائة في العقود الموقعة المتعلقة بالسعر الأقصى المضمون و 20 في المائة بالنسبة للعقود غير الموقعة للسعر الأقصى المضمون، وجرى إدخال بعض التعديلات التي تعكس حالة المشروع وكذلك توصيات المجلس. |