29. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; | UN | " 29 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
43. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; | UN | " 43 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
Il s’attache également à resserrer la coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les réseaux de télévision nationaux. | UN | وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية. |
Pour ce qui est de la Convention contre la corruption, elle appelle les États membres à resserrer la coopération concernant le recouvrement et le retour des biens volés et la traque des criminels. | UN | وتطرق إلى اتفاقية مكافحة الفساد فقال إن الصين تدعو الدول الأعضاء إلى توثيق التعاون على استعادة الأصول المسروقة وإعادتها، وعلى تتبع أثر السارقين. |
Nous nous félicitons du développement de la coopération économique et des échanges entre nos pays et les pays en transition et encourageons ces derniers à resserrer leurs propres liens de coopération. | UN | ونحن نرحب بتنمية التعاون الاقتصادي والتجارة معنا، ونحث على تقوية التعاون فيما بين البلدان المارة بطور انتقال ذاتها. |
Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
Face aux difficultés intérieures, les principaux dirigeants d'Al-Chabab ont cherché à resserrer leurs liens avec les entités jihadistes étrangères et à servir de tremplin pour les groupes de même idéologie dans la région. | UN | ويتصدى قادة حركة الشباب الرئيسيون للصعوبات التي تواجههم في الداخل بالعمل على توثيق الروابط مع الكيانات الجهادية الأجنبية، وتوفير موطئ قدم للجماعات ذات التوجه المماثل على صعيد المنطقة. |
La FICR s'attache également à resserrer sa collaboration avec les autorités nationales et locales. | UN | ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية. |
104. Encourage le système des Nations Unies pour le développement à resserrer, selon qu'il conviendra, ses liens de partenariat opérationnel avec les autres organisations multilatérales et les autres acteurs menant des activités dans des pays passant de la phase des secours à celle des activités de développement, particulièrement avec la Banque mondiale ; | UN | 104 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات في مجال التنفيذ مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى والجهات المعنية الأخرى العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة البنك الدولي، حسب الاقتضاء؛ |
En outre, l'Assemblée a encouragé le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier, le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration. | UN | وشجعت الجمعية على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز. |
47. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; | UN | " 47 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
35. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; | UN | " 35 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
48. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; | UN | 48 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
48. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration ; | UN | 48 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع وحدة مناهضة التمييز؛ |
Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون |
Selon la Puissance administrante, il cherche à resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. | UN | وطبقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يجري السعي إلى توثيق الصلات مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة. |
La délégation s'emploiera, en collaboration avec la Section des traités de l'Organisation et les représentants des pays de la Communauté d'États indépendants, à organiser en 2011 un atelier régional sur la diffusion de connaissances touchant le droit international, ce qui contribuera à resserrer la coopération entre l'ONU et la Communauté d'États indépendants. | UN | وأضاف أن وفده سيتعاون مع قسم المعاهدات التابع للأمم المتحدة وممثلي رابطة الدول المستقلة من أجل تنظيم حلقة عمل إقليمية في عام 2011 حول نشر المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي وهو ما سيساعد على تقوية التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
Il invite également l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
La Suisse encourage par ailleurs le HCR à resserrer ses liens avec les organisations non gouvernementales, qui non seulement oeuvrent sur le terrain mais contribuent également de manière non négligeable aux débats stratégiques. | UN | وسويسرا تشجع المفوضية أيضا على توثيق صلاتها مع المنظمات غير الحكومية، التي لا تعمل على الصعيد الميداني فحسب، بل تسهم كذلك على نحو ملموس في المناقشات الاستراتيجية. |
Ces pratiques contribuent à resserrer les partenariats stratégiques et garantissent que les services fournis répondent aux besoins des partenaires. | UN | وتهدف هذه الأعمال إلى تعميق الشراكات الاستراتيجية وكفالة أن تلبي الخدمات احتياجات الشركاء. |
104. Engage le système des Nations Unies pour le développement à resserrer, selon qu'il conviendra, ses liens de partenariat opérationnel avec les autres organisations multilatérales et les autres acteurs menant des activités dans des pays passant de la phase des secours à celle des activités de développement, particulièrement avec la Banque mondiale; | UN | 104 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات التنفيذية مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين العاملين في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لا سيما البنك الدولي، حسب مقتضى الحال؛ |
Ont appelé le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays fournisseurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
281. En conclusion, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a évoqué la participation à des activités de formation interinstitutions, qui visait à resserrer les liens avec d'autres programmes de formation des Nations Unies. | UN | ١٨٢ - واختتم نائب المدير التنفيذي )للسياسة واﻹدارة( حديثه بالقول إنه يجري تعزيز أقوى الروابط مع برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى للتدريب من خلال المشاركة في التدريب المشترك بين الوكالات. |
Il a été proposé qu'UNIFEM s'emploie à accroître le financement provenant du secteur privé et à resserrer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقُدمت اقتراحات بأن يسعى الصندوق إلى زيادة تمويله من القطاع الخاص. وشُجع تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Compte tenu de l'amélioration de la conjoncture mondiale, de la hausse des taux d'intérêt aux États-Unis et d'une légère montée de l'inflation interne, les banques centrales pourraient commencer à resserrer leur politique monétaire vers la fin de la période considérée. | UN | وفي ضوء تحسن الأوضاع العالمية، وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والتسارع الطفيف في معدل التضخم المحلي، ربما تبدأ المصارف المركزية في تشديد سياساتها النقدية في الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتوقعات. |
Dans le cadre de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , le PNUD et la Banque mondiale ont lancé une initiative commune pour déterminer un petit nombre de secteurs où ils auraient avantage à resserrer leur collaboration dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | 58 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المتخذة بشأن عقد " الماء من أجل الحياة " ، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي، حيث يستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما. |