Le Secrétaire général se félicite des réponses reçues à sa note. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن امتنانه لورود ردود على مذكرته. |
Le Secrétaire général adresse ses remerciements à tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويشعر الأمين العام للأونكتاد بالامتنان للردود التي وردت على مذكرته. |
La Mission permanente de la République islamique d'Iran, tout en demandant à nouveau qu'il soit rapidement répondu à sa note précédente, rappelle que le Président de la Commission ne représente ni le pays, ni le groupe grâce auquel il a accédé à ses fonctions. | UN | والبعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية ترجو مجدداً أن تتلقى رداً سريعاً على مذكرتها السابقة وتكرر تأكيد أن رئيس اللجنة لا يمثل بلداً واحداً أو مجموعة واحدة من خلالهما حاز منصبه. |
Les 18 États Membres qui ont répondu par l'affirmative à sa note de décembre 2003 reçoivent depuis une copie des avis. | UN | وردا على مذكرة المكتب المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2003، ردت 18 دولة عضوا بالإيجاب، وما برحت هذه الدول تتلقى النسخ المطبوعة من إعلانات الشواغر منذ ذلك الحين. |
En réponse à sa note verbale, des communications ont été reçues du Canada, du Danemark, des États-Unis d'Amérique, du Japon et de la Norvège. | UN | وردا على المذكرة الشفوية، وردت رسائل من الدانمرك، وكندا، والنرويج، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان. |
19. Comme indiqué précédemment, le Gouvernement renvoie, dans sa réponse, à sa note verbale du 17 février 2009 adressée en réponse à l'appel urgent commun. | UN | 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل. |
La Mission permanente de la Nouvelle-Zélande auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de se référer à sa note du 16 octobre concernant les sanctions imposées à la Sierra Leone. | UN | تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الجزاءات المفروضة على سيراليون. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويشعر الأمين العام بالامتنان لتلقيه ردودا على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام للأونكتاد عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام للأونكتاد عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Le 18 juillet 2008, le Comité a reçu une réponse du Ghana à sa note verbale. | UN | وتلقت اللجنة، في 18 تموز/يوليه 2008، ردا من غانا على مذكرتها الشفوية. |
Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 15. | UN | 29 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا. |
Pendant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 20 janvier 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 17. | UN | 19 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا. |
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation et a l'honneur de se référer à la note en date du 6 juillet 2007 que celle-ci lui a adressée en réponse à sa note datée du 13 juin 2007, dans laquelle la Mission permanente de Cuba exprimait sa profonde préoccupation au sujet du refus de l'autorisation demandée par deux diplomates cubains. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بالإشارة إلى مذكرة بعثة الولايات المتحدة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2007 ردا على مذكرة البعثة الدائمة لكوبا المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007. |
18. On trouvera ciaprès un résumé des communications adressées par les États membres au Secrétaire général en réponse à sa note UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2007/12 du 21 novembre 2007, dans laquelle celuici demandait des renseignements sur les activités de coopération technique menées dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 18- يقدم هذا الفرع ملخصاً للردود الواردة من الدول الأعضاء على مذكرة الأمين العام UNCTAD/DITC/CLP/Misc/2007/12 المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، التي طلبت معلومات عن أنشطة التعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
23. On trouvera ciaprès un résumé des communications adressées par les États membres au Secrétaire général en réponse à sa note UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2006/4 du 1er décembre 2006, dans laquelle celuici demandait des renseignements sur les activités de coopération technique menées dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 23- يقدم هذا الفرع ملخصاً للردود الواردة من الدول الأعضاء على مذكرة الأمين العام UNCTAD/DITC/CLP/MISC.2006/4 المؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي طَلب فيها تقديم معلومات عن أنشطة التعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Le représentant n'a toujours pas reçu de réponse à sa note verbale du 31 mai 1995, dans laquelle il demandait que des informations précises lui soient fournies sur l'étendue de l'application de ses recommandations. | UN | ولم يتلق الممثل ردا بعد على المذكرة الشفوية المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ التي تطلب معلومات محددة بشأن مدى تنفيذ توصياته. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a reçu les réponses de huit États Membres à sa note verbale. | UN | 6 - تلقت الأمانة العامة للأمم المتحدة ردودا من ثماني دول أعضاء جوابا على المذكرة الشفوية. |
La Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de se référer à sa note du 16 mars 2006 dans laquelle elle avait présenté la candidature du Mexique à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بالإشارة إلى مذكرتها المؤرخة 16 آذار/مارس 2006 التي قدمت فيها ترشيح حكومة المكسيك لمجلس حقوق الإنسان. |
L'État partie fait référence à sa note verbale du 19 mars 2012, dans laquelle il soulignait le fait que la procédure de suivi du Comité n'était pas juridiquement contraignante. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى مذكرتها الشفوية بتاريخ 19 آذار/مارس 2012، التي شددت فيها على أن إجراء المتابعة الذي وضعته اللجنة غير ملزم قانونياً. |
La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à sa note en date du 16 octobre 1997 concernant la situation en Sierra Leone, a l'honneur de l'informer de ce qui suit. | UN | تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف، إيماء إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن الحالة في سيراليون بأن تبلغه بما يلي: |
10. Le Président a renvoyé les délégations à sa note relative à l'organisation des travaux de la session (SPLOS/CRP.7). | UN | ٠١ - فيما يتعلق ببرنامج العمل، أحال الرئيس الوفود إلى المذكرة التي أعدها عن تنظيم أعمال الدورة )SPLOS/CRP.7(. |
Il n'a pas non plus reçu d'autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم يظل مجموع الردود الواردة 15 ردا. |
La Mission permanente du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, conformément à sa note datée du 13 août 2004, a l'honneur de lui transmettre, en annexe à la présente lettre, le rapport du Pérou sur la non-prolifération des armes de destruction massive (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لبيرو لدى الأمم المتحدة خالص تحياتها لرئيس اللجنة ويشرفها، فيما يتصل بمذكرته المؤرخة 13 آب/أغسطس 2004، أن تحيل طيه تقرير بيرو عن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل (انظر المرفق). |