"à sa session ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • في دورتها العادية
        
    • في دورته العادية
        
    • في دورة عادية
        
    • في الدورة العادية
        
    • خلال دورتها العادية
        
    • وفي الدورة العادية
        
    • أثناء دورته العادية
        
    • خلال الدورة العادية
        
    • إلى دورتها العادية
        
    • عن أعمال دورتها العادية
        
    • أثناء دورتها العادية
        
    • وفي دورتها العادية
        
    • دورتيها العادية
        
    • ودورتها العادية
        
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session ordinaire. UN وتُشكّل على أساس تشكيل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية.
    à sa session ordinaire de 1999, le Comité a examiné la demande d'admission de Vishva Hindu Parishad. UN 35 - ونظرت اللجنة في دورتها العادية لعام 1999 في طلب منظمة فيشفا هندو باريشاد.
    3. Recommande l'adoption par le Conseil économique et social, à sa session ordinaire de 1993, du projet de décision ci-après. UN ٣ - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد في دورته العادية في عام ٣٩٩١ مشروع المقرر المبين أدناه.
    Le relevé des comptes et le bilan vérifiés de l'Organisation sont soumis au Conseil pour approbation à sa session ordinaire suivante. UN ويُقدَّم كشف حسابات المنظمة والحساب الختامي المُراجَعان إلى المجلس في دورته العادية التالية كي يوافق عليهما.
    La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. UN واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ١٩٩٧ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها.
    Deuxièmement, la Commission devrait discuter de ses points de l'ordre du jour à sa session ordinaire et aussi à la reprise de ses sessions. UN وثانيا، أن تناقش اللجنة بنود جدول أعمالها في الدورة العادية وكذلك في دوراتها المستأنفة.
    Chaque année, à sa session d'organisation, le Comité choisit les rapports du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa session ordinaire de l'année, à partir d'une liste que lui communique le secrétariat du Corps commun. UN تقوم اللجنة، في اجتماعها التنظيمي كل سنة، باختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي سيُنظر فيها خلال دورتها العادية لتلك السنة، وذلك من قائمة عناوين توفرها أمانة الوحدة.
    Le Parti radical transnational avait donc été prié par le Comité de présenter un nouveau rapport supplémentaire, devant être étudié à sa session ordinaire de 2003 et contenant des informations sur les activités de l'organisation. UN وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session ordinaire. UN ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية.
    à sa session ordinaire de 1981, le Comité avait décidé que ce rapport devait se limiter à deux pages. UN وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين.
    à sa session ordinaire de 1981, le Comité avait décidé que ce rapport devait se limiter à deux pages. UN وقررت اللجنة، في دورتها العادية في عام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين.
    Le Secrétaire général présente à l'Assemblée, à sa session ordinaire, un rapport annuel et tous rapports supplémentaires jugés nécessaires sur l'activité de l'Autorité. UN يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة.
    Il y a lieu de noter qu'à sa session ordinaire de 1996, la Commission a approuvé un ensemble de directives pour le contrôle des transferts internationaux d'armes et pour l'élimination du trafic illicite des armes. UN وينبغي أن نشير الى أن الهيئة في دورتها العادية المعقودة في ١٩٩٦، وافقت على مجموعة من المبادئ التوجيهية للرقابة على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وللقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Le relevé des comptes et le bilan vérifiés de l'Organisation sont soumis au Conseil pour approbation à sa session ordinaire suivante. UN ويُقدَّم كشف حسابات المنظمة والحساب الختامي المُراجَعان إلى المجلس في دورته العادية التالية كي يوافق عليهما.
    Par la suite, à partir de 2004, le Conseil devrait revoir le fonctionnement du mécanisme chaque année à sa session ordinaire. UN وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية.
    Le relevé des comptes et le bilan vérifiés de l'Organisation sont soumis au Conseil pour approbation à sa session ordinaire suivante. UN ويقدم كشف حسابات المنظمة والحساب الختامي المراجعان إلى المجلس في دورته العادية التالية للموافقة عليهما.
    Un exposé sur la question a été présenté au Conseil économique et social à sa session ordinaire de 2000. UN وقد أحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بهذه العملية في دورته العادية لعام 2000.
    Il rend compte de l'utilisation de cette provision au Conseil d'administration à sa session ordinaire suivante, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ويقدم تقرير عن هذا الاستخدام إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية عن طريق اللجنة الاستشارية.
    La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. UN واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ٧٩٩١ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها.
    Il signalera systématiquement les prélèvements effectués au Conseil d'administration, à sa session ordinaire suivante — ou, s'il estime que les circonstances l'exigent, aux membres du Conseil, sans attendre la session suivante. UN ويقدم مدير البرنامج تقريرا عن جميع عمليات السحب هذه إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية اللاحقة، أو إلى أعضاء المجلس، فيما بين الدورات، إذا ارتأى مدير البرنامج أن الوضع يقتضي ذلك.
    11. Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des 75 organisations suivantes en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il leur a posées à sa session ordinaire de 2014 : UN ١١ - أجّلت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية البالغ عددها 75 منظمة، في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها العادية لعام 2014:
    à sa session ordinaire de 2003, le Comité avait entendu une représentante de l'organisation. UN 64 - وفي الدورة العادية لعام 2003، خاطبت اللجنة ممثلة عن المؤسسة.
    Toute institution ou organisation nationale ou internationale, gouvernementale ou non, qui n'a pas encore le statut d'observateur peut être admise à la session sur présentation d'une demande officielle au secrétariat de la Convention, en attendant que la Conférence des Parties se prononce définitivement sur l'octroi du statut d'observateur à sa session ordinaire suivante. UN ويمكن قبول أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، لم تحصل بعدُ على صفة مراقب، للمشاركة في أعمال المؤتمر، ريثما يصدر قرار نهائي بشأن اعتمادها بصفة مراقب من جانب مؤتمر الأطراف أثناء دورته العادية التالية، وذلك بتقديم طلب رسمي إلى أمانة الاتفاقية.
    Ce point de l'ordre du jour a été examiné par le Comité à sa session ordinaire de 2007. UN 66 - جرت دراسة هذا البند من جدول الأعمال خلال الدورة العادية للجنة لعام 2007.
    Il a décidé de reporter à nouveau l'examen de cette demande à sa session ordinaire de 2014. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب مرة أخرى إلى دورتها العادية لعام 2014.
    Rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales à sa session ordinaire de 2007 UN تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن أعمال دورتها العادية لعام 2007
    La liste des documents dont le Comité était saisi à sa session ordinaire de 2010 est publiée dans le document E/C.2/2010/INF.1. UN 37 - ترد قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة أثناء دورتها العادية لعام 2010 في الوثيقة E/C.2/2010/INF.1.
    à sa session ordinaire de 2004, le Comité a décidé, avant d'envisager de rétablir le statut consultatif de l'organisation, de demander à celle-ci de lui soumettre un rapport spécial sur ses activités durant les trois années pendant lesquelles son statut était suspendu et d'expliquer comment elle avait résolu les problèmes à l'origine de cette suspension. UN 15 - وفي دورتها العادية لعام 2004، قررت اللجنة - قبل النظر في إعادة المركز الاستشاري لهذه المنظمة - أن تطلب منها تقديم تقرير خاص عن أنشطتها أثناء السنوات الثلاث التي عُلق فيها مركزها، وكيف تغلبت على أسباب هذا التعليق.
    à sa session ordinaire et à la reprise de sa session de 1998, le Comité avait estimé qu’il fallait examiner la question des organisations dont les caractéristiques ne sont pas strictement conformes à la définition d’une organisation non gouvernementale énoncée dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN أعربت اللجنة، في دورتيها العادية والمستأنفة لعام ١٩٩٨، عن ضرورة مناقشة مسألة المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع تعريف المنظمات غير الحكومية الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١.
    À sa session de juin 1998, à la reprise de sa session de 1998 et à sa session ordinaire de 1999, le Comité a reporté l'examen de cette demande car il n'était pas encore à même de prendre une décision. UN وفي دورتها التي عقدت في حزيران/يونيه 1998، ودورتها المستأنفة لعام 1998، ودورتها العادية لعام 1999، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب لأنها لم تكن بعد في وضع يسمح لها بالبت فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more