"à savoir le désarmement" - Translation from French to Arabic

    • وهي نزع السلاح
        
    • أي نزع السلاح
        
    • وهما نزع السلاح
        
    • ألا وهو نزع السلاح
        
    • هما نزع السلاح
        
    • المتمثل في نزع السلاح
        
    • هي نزع السلاح
        
    La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le groupe 5, à savoir le désarmement régional et la sécurité régionale. UN تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 5، ألا وهي نزع السلاح والأمن الإقليميان.
    La République islamique d'Iran est absolument convaincue que le projet du Myanmar est une initiative des plus opportunes qui, de manière succincte, traite de la priorité numéro un de l'agenda pour le désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وفي رأي جمهورية إيران اﻹسلامية المدروس، أن مشروع قرار ميانمار هو مبادرة تأتي في أوانها لتعالج بإيجاز وإحكام مسألة ذات أولوية قصوى في جدول أعمال نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.
    En conséquence, il faut veiller à ce que la première des priorités en matière de désarmement établies par la communauté internationale, à savoir le désarmement nucléaire, devienne une réalité. UN وبناء عليه، فلا بد من المضي قدما في الوفاء بالأولوية العليا التي استقر عليها المجتمع الدولي، أي نزع السلاح.
    La préoccupation centrale est l'absence de preuve du succès de l'élément clef du Traité, à savoir le désarmement. UN بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح.
    Je prends la parole aujourd'hui pour présenter le point de vue du Pakistan sur les deux questions au sujet desquelles la Conférence du désarmement devrait décider d'une marche à suivre, à savoir le désarmement nucléaire et l'espace. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Si elles l'avaient été, la Conférence aurait progressé substantiellement sur le point clef de son ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire. UN ولو أن ذلك حدث، لكان المؤتمر قد حقق نجاحا مجديا فيما يتعلق بالبند الأساسي في جدول أعماله، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    Le cadre que nous utilisons pour nos rapports nationaux comprend des catégories communes dans lesquelles les renseignements pertinents sont consignés; il prend en compte les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويصنِّف الإطار المنظم لتقديم تقاريرنا الوطنية المواضيع في فئات مشتركة تندرج ضمنها المعلومات ذات الصلة التي تشتمل عليها التقارير، ويتناول جميع المرتكزات الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il est clairement établi que les trois piliers du TNP, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, se renforcent mutuellement. UN ومن المعروف جيدا أن الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تعزز بعضها بعضاً.
    Nous espérons que les autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui sont toutes de même importance, seront traitées comme telles par la Conférence. UN ونأمل أن تُطرح بالتالي في مؤتمر نزع السلاح القضايا الأساسية الأخرى وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي كلها قضايا تحظى بنفس الأهمية.
    Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. UN وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما.
    Sur la base de l'équilibre nécessaire entre les trois dimensions du Traité - à savoir le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques - , la dimension de désarmement est aujourd'hui plus importante que jamais. UN وقال إن زخم نزع السلاح في المعاهدة، الذي كان وما زال يقوم على توازن بين الأركان الثلاثة للمعاهدة ألا وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية، أمر مهم الآن، كما كان دائما.
    Malgré certaines difficultés, le Comité préparatoire s'est accordé sur la nécessité de promouvoir les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ورغم بعض الصعوبات، توصلت اللجنة التحضيرية إلى إقرار مشترك بضرورة تعزيز كل ركائر المعاهدة الثلاث، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La préoccupation centrale est l'absence de preuve du succès de l'élément clef du Traité, à savoir le désarmement. UN بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح.
    En raison de difficultés éprouvées à aplanir les différences existant entre les délégations et portant sur deux grands points de l'ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, le programme de travail demeure toutefois hors d'atteinte. UN ولكن بسبب صعوبات في التغلب على الخلافات بين الوفود في مسألتين مهمتين من مسائل جدول الأعمال، أي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لا يزال برنامج العمل بعيداً عن متناول أيدينا.
    Permettez—moi maintenant de passer à mon deuxième sujet, à savoir le désarmement nucléaire, et de dire tout de suite que nous n'avons pas de raison de nous laisser abattre en considérant les progrès réalisés dans ce domaine. UN وأود اﻵن تناول الموضوع الثاني، أي نزع السلاح النووي، وأن أعلن منذ البداية أنه ليس لدينا أي سبب يبعثنا على الجزع للتقدم المحرز في هذا المجال.
    La racine des problèmes, je le dis là encore pour consignation dans le compte rendu, réside dans le refus de quelques Etats, d'une poignée d'Etats, d'autoriser la Conférence du désarmement à négocier sur ce qui est la priorité première de la communauté internationale, à savoir le désarmement nucléaire. UN وأصل المشكلة، وأنا أكرر هذا ثانية تسجيلا للموقف، هو رفض دول قليلة، بل حفنة من الدول، السماح لمؤتمر نزع السلاح بالتفاوض على ما يشكل اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي أي نزع السلاح النووي.
    Le réalisme juridique amène à accepter que la conscience juridique des questions nucléaires dépend de l'évolution des idées et des connaissances tandis qu'une donnée reste permanente : l'objectif final à savoir le désarmement nucléaire. UN والواقعية القانونية تحمل على قبول أن الوعي القانوني للمسائل النووية يتوقف على تطور اﻷفكار والمعارف في حين أن أحد المعطيات يبقى دائما: وهو الغرض النهائي، أي نزع السلاح النووي.
    Nous devons donc tous sans plus tarder faire preuve de détermination pour tenter de résoudre nos divergences sur les deux questions qui restent à régler, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وبالتالي، فإننا بحاجة ملحة إلى بذل جهود حازمة من أجل تسوية الاختلافات بشأن القضيتين العالقتين، وهما نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Dès la première semaine de mon mandat, j'ai élaboré avec des collègues dévoués, discrets, dynamiques et compétents, que je remercie ici, une proposition qui pouvait constituer une base de compromis pour les deux points de l'ordre du jour qui étaient en suspens, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ الأسبوع الأول من فترة ولايتي، اشتركت مع زملاء سماتهم التفاني والرزانة والنشاط والكفاءة، وأتوجه إليهم بالشكر هنا، في إعداد مقترح يمكن أن يشكل أساساً لحل توفيقي لبندي جدول الأعمال اللذين كانا معلقين، وهما نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Toutefois, dans le cadre de cet effort, les vues de tous les États Membres doivent être prises en considération et la priorité doit être accordée à l'objectif que s'est fixée depuis longtemps l'humanité, à savoir le désarmement nucléaire. UN بيد أنه يجب في هذا المسعى أن تؤخذ في الحسبان آراء جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تعطى الأولوية للهدف الذي ظلت البشرية تسعى إلى تحقيقه منذ مدة طويلة، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    L'Ambassadeur Amorim a également envisagé la création de comités spéciaux sur deux autres questions très importantes, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أن السفير أموريم فكر في إنشاء لجنتين مخصصتين لموضوعين آخرين على أعلى قائمة الأولويات، هما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    C'est sur cette base que nous pourrons élaborer un programme de travail satisfaisant et conjuguer nos efforts pour atteindre durant ce siècle notre principal objectif, à savoir le désarmement nucléaire, mais aussi les autres étapes envisagées en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN ويمكننا، على هذا الأساس، أن نضع برنامج عمل جيد ونبذل جهوداً مشتركة من أجل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في نزع السلاح النووي، فضلاً عن أهداف مرجعية أخرى في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في القرن الحادي والعشرين.
    Toutefois, je prends aujourd'hui la parole pour aborder un sujet particulier, à savoir le désarmement nucléaire, qui a toujours été un impératif prioritaire pour la Nouvelle—Zélande, comme pour nombre de pays représentés ou non dans cette salle. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي. وتمثل هذه المسألة أولوية حتمية بالنسبة لنيوزيلندا كما هي أيضاً بالنسبة لبلدان كثيرة داخل هذه القاعة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more