"à sharm" - Translation from French to Arabic

    • في شرم
        
    • في مدينة شرم
        
    2. Examen des résultats de la réunion tenue par le FGI à Sharm El Sheikh UN 2- مناقشة حول نتائج اجتماع منتدى إدارة الإنترنت المعقود في شرم الشيخ
    Il se félicite des accords intervenus à Sharm el-Sheikh et souhaite que les parties les respectent. UN وترحب بالالتزامات المعقودة في شرم الشيخ ودعا الطرفين إلى احترامها.
    Vous vous rappelez la veille du Nouvel An à Sharm el-Sheikh ? Open Subtitles هل تتذكر حفلة رأس السنة الجديدة في شرم الشيخ؟
    L'Autriche se félicite du mémorandum signé par Israël et l'autorité palestinienne à Sharm el-Sheikh qui lève les obstacles de l'application de l'Accord de Wye. UN والنمسا ترحب ترحيبــا كبيــرا بالمذكــرة التي وقعتهــا إسرائيل والفلسطينيون في شرم الشيخ، والتي تزيل العقبات من أمام تنفيذ اتفاق واي.
    Le 10 juillet 2007, j'ai reçu un courrier du Dr Barham Saleh, Vice-Premier Ministre d'Iraq, et d'Ibrahim Gambari, Conseiller des Nations Unies sur le Pacte international pour l'Iraq, en leur qualité de co-présidents des réunions du Pacte international pour l'Iraq qui se sont tenues à Sharm el-Sheikh le 3 mai 2007. UN 206 - تلقيتُ بتاريخ 10/7/2007 رسالة من السيدين الدكتور برهم صالح نائب رئيس الوزراء في العراق، وإبراهيم جامباري مستشار العهد الدولي مع العراق في الأمم المتحدة بصفتهما الرئاسة المشتركة لاجتماعات العهد الدولي مع العراق التي عقدت في مدينة شرم الشيخ بتاريخ 3/5/2007.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée le 13 mars 1996 à Sharm El Sheikh (Égypte) par les Coprésidents du Sommet des artisans de la paix. UN نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام الذي اعتمد في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر.
    adoptée le 13 mars 1996 à Sharm El Sheikh (Égypte) UN في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر
    Dans chacun de ces domaines nous avons fait des progrès, grâce à l'Organisation des Nations Unies, grâce au Sommet de la paix à Sharm el-Sheikh, à la Conférence de Paris contre le terrorisme et individuellement. UN ولقد أحرزنا تقدما في كل مجال من هذه المجالات من خلال اﻷمم المتحدة، ومؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ، ومؤتمر باريس المعني باﻹرهاب ومن خلال جهودنا فرادى.
    La Réunion a invité tous les Etats Membres à participer activement et au plus haut niveau à la 12éme Session de la Conférence Islamique au Sommet qui se tiendra à Sharm El Sheikh, en Egypte, les 16 et 17 Mars 2011. UN 3 - حث الاجتماع الدول الأعضاء كافة على المشاركة بفعالية وعلى أرفع مستوى في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر القمة الإسلامي المقرر عقدها في شرم الشيخ بمصر يومي 16 و 17 آذار/مارس 2011.
    83. Jusqu'à ce jour, aucun mécanisme n'a été créé pour honorer l'engagement de 4,2 milliards promis par les donateurs internationaux à la Conférence sur la reconstruction de Gaza tenue à Sharm el-Sheikh en mars 2009. UN 83- وحتى الآن لم تُنشأ أي آلية لتعقب التعهدات بدفع 4.2 مليارات دولار أمريـكي التي تعهد بها المانحون الدوليون في مؤتمر إعادة تعمير غزة الذي عُقد في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009.
    L'Union européenne réaffirme son intention de contribuer activement aux travaux du Quatuor afin que reprenne d'urgence le processus de paix au Moyen-Orient et l'on progresse vers un accord global sur la base de la Feuille de route, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux engagements pris à Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بصورة عاجلة لتحقيق تقدم نحو الحل الشامل على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والالتزامات التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ في عام 2005.
    À cet égard, j'exprime mes remerciements à tous ceux qui ont contribué à la conclusion de ce Mémorandum, notamment à notre hôte à Sharm el-Sheikh, le Président Hosni Moubarak, au Roi Abdoullah II et à la Secrétaire d'État Albright qui a déployé des efforts tangibles et concrets en tant que représentante du Président Clinton, ainsi qu'aux dirigeants européens, à leurs représentants et émissaires au processus de paix. UN وهنا أتوجه بالشكر لكل من ساهم في التوصل إلى هذه المذكرة، وفي مقدمتهم مضيفنا في شرم الشيخ الرئيس حسني مبارك، وكذلك الملك عبدالله الثاني، والوزيرة أولبرايت التي بذلت جهدا ملموسا كممثلة للرئيس كلينتون، والقادة اﻷوروبيون وممثلوهم ومبعوثوهم لعملية السلام.
    e) Déclaration des Coprésidents (Égypte et États-Unis d'Amérique) du Sommet des artisans de la paix, adoptée le 13 mars 1996 à Sharm el Sheikh (Égypte) (A/51/91-S/1996/238, annexe); UN )ﻫ( بيان الرئيسين المشاركين )مصر والولايات المتحدة اﻷمريكية( لمؤتمر قمة صانعي السلام، الصادر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر، )A/51/91-S/1996/238، المرفق(؛
    e) Déclaration des Coprésidents (Égypte et États-Unis d'Amérique) du Sommet des artisans de la paix, adoptée le 13 mars 1996 à Sharm el Sheikh (Égypte) (A/51/91-S/1996/238, annexe); UN )ﻫ( بيان الرئيسين المشاركين )مصر والولايات المتحدة اﻷمريكية( لمؤتمر قمة صانعي السلام، الصادر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر، )A/51/91-S/1996/238، المرفق(؛
    Rien n'aurait mieux pu montrer que la communauté internationale est résolue à agir que le Sommet des artisans de la paix tenu à Sharm el-Sheikh (Égypte) le 13 mars 1996 afin de faire face aux actes de violence commis au Moyen-Orient. UN وقد جاء مؤتمر قمة صانعي السلام الذي عقد في شرم الشيخ بمصر في ١٣ آذار/مارس ٩٩٦١ لمواجهة أعمــال العنــف في منطقــة الشرق اﻷوسط ليشكل واحدا من أهم مظاهر التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Reconnaissant pleinement les dommages irréparables que le terrorisme peut causer au processus de paix, la communauté internationale s'est réunie le 13 mars, au Sommet des artisans de la paix, à Sharm El Sheikh, pour dénoncer catégoriquement la violence. UN ومن منطلق اﻹدراك الكامل للضرر الذي لا يمكن إصلاحه والذي يمكن أن يلحقه اﻹرهاب بعملية السلام، التقى المجتمع الدولي في ١٣ آذار/مارس في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ لكي يدين العنف إدانة قاطعة.
    Réunis en sommet à Sharm el Sheikh, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont mis en avant la nécessité d'ouvrir des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, comprenant une convention sur les armes nucléaires. UN وفي القمة التي عقدتها دول حركة عدم الانحياز في شرم الشيخ، شدد رؤساء الدول والحكومات في تلك الحركة على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج ينفَّذ على مراحل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في غضون أجل محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Le montant de près de 4,5 milliards de dollars des États-Unis annoncé à Sharm el-Sheikh en 2009 pour la reconstruction de Gaza n'a pas encore été utilisé en raison des restrictions imposées par Israël sur les fournitures de matériaux de construction. UN 16 - وقال إن المليارات الـ 4.5 تقريبا التي تم التعهد بها في شرم الشيخ في 2009 لإعادة إعمار غزة لم تُستعمَل بعد بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل على لوازم البناء.
    3. Les chefs d'Etat et de gouvernement ont réaffirmé les déclarations sur la Palestine adoptées par le Comité et récemment approuvées par le Mouvement à Sharm El-Sheikh en 2012 et à Bali en 2011, et les positions qu'ils ont affirmées dans ces textes. UN 3 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا الإعلانات حول فلسطين التي اعتمدتها اللجنة وأجازتها الحركة، كان آخرها في شرم الشيخ في عام 2012 وفي بالي في عام 2011، والتـزامهم بالمواقف المبينة فيها.
    Nous avons évalué les réunions sur l'Iraq qui se sont tenues à Sharm el-Sheikh (les 3 et 4 mai 2007) et ce qui pouvait être fait pour entretenir leurs résultats. Nous avons débattu de la dangerosité de la situation en Iraq et de la nécessité d'intensifier les efforts arabes et internationaux pour faire face à ce danger. UN برهم صالح نائب رئيس مجلس الوزراء العراقي، حيث تم تقييم أعمال الاجتماعات التي عقدت في مدينة شرم الشيخ حول العراق يومي 3 و 4/5/2007، وما يمكن القيام به لتفعيل النتائج التي تم التوصل إليها، كما تمت مناقشة الأوضاع الخطرة التي يعيشها العراق وضرورة تكثيف الجهود العربية والدولية لمواجهة هذه المخاطر، وقد أكد د.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more